DictionaryForumContacts

 snusmumric

link 10.06.2017 19:18 
Subject: specific claim med.
Добрый вечер!

Ещё один вопрос по ревматоидному артриту.

Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести claim, в частности specific claim or specific supportive claim?

Контекст:

Studies in support of a specific claim of the prevention of structural damage

If a specific supportive claim on the prevention of structural damage is intended, the prevention of structural damage should be established in a randomised study, specifically powered for radiographic progression outcomes. An active control, which has been established to prevent structural damage in RA needs to be included. In addition, a placebo could be added to further establish assay sensitivity. For ethical reasons, the placebo control is necessarily limited to 3-6 months, with an escape to active treatment if the patient deteriorates, e.g. when ACR 20 is not met at 3 months. The study on radiographic progression may be integrated in a trial regarding the treatment of symptoms and disease activity.

Заранее спасибо.

 snusmumric

link 10.06.2017 19:29 
Может быть, "требование"? "Конкретное требование"?

 Alex_Krotevich

link 10.06.2017 19:32 
Если декларируется профилактическое действие (профилактика повреждений структуры), такой эфффект должен быть подтвержден в рандомизированных исследованиях

 snusmumric

link 10.06.2017 19:38 
Alex_Krotevich,

спасибо большое, теперь всё логично.

 

You need to be logged in to post in the forum