DictionaryForumContacts

 Dinara_82

link 8.06.2017 17:43 
Subject: OFF gen.
У меня такой вопрос, как вы думаете сколько страниц должен переводить письменный переводчик в течение рабочего дня по медицинской части?

 marcy

link 8.06.2017 17:44 
сколько здоровье позволит

 Dinara_82

link 8.06.2017 17:47 
))) это понятно, но все же как вы думаете 10 страниц это мало?

 marcy

link 8.06.2017 17:49 
скорее, много

 Dinara_82

link 8.06.2017 17:54 
Все зависит от сложности текста, но я тоже думаю многовато 10 страниц, просто требуют в день по 10-11 страниц, не учитывая человеческий фактор((

 marcy

link 8.06.2017 18:00 
поищите в архивах: сакраментальный вопрос страниц муссируется с завидным постоянством

 4uzhoj moderator

link 8.06.2017 18:05 
Dinara_82, "медицинская часть" - понятие растяжимое, но в целом это много

 Dinara_82

link 8.06.2017 18:08 
Досье лекарственных препаратов

 4uzhoj moderator

link 8.06.2017 18:35 
Если бОльшая часть перевода делается по шаблону, то, возможно, такое требование резонно. Если же нет - см. выше.

 Petrelnik

link 8.06.2017 21:04 
Мало исходных данных.
В штате ли вы или фрилансер, сколько вам надо зарабатывать в день если фрилансер, какой у вас опыт, какое качество перевода, печатаете ли вслепую, какая наработана ТМ.
Смотря какие препараты опять же.

 Petrelnik

link 8.06.2017 21:05 
"рабочий день по медицинской части")

 Amor 71

link 8.06.2017 22:41 
Сегодня жена ошарашила.
К ним в поликлинику пришла испаноязычная на биопсию и принесла с собой медзаключение на испанском из одной дружественной соседней страны. По всей видимости, поликлиника хорошие бабки зарабатывает на биопсии, иначе зачем им было платить какой-то сертифицированной конторе за перевод из своего кармана.

А теперь внимание!

За два параграфа переводного текста конторе заплатили 300 долларов.

Иду в переводчики. Буду переводить по странице в день. Я не жадный.

 Dinara_82

link 9.06.2017 4:21 
понятно, спасибо

 walnut

link 9.06.2017 11:07 
Норма обычно 4-6 страниц - это очень примерно. Но это еще зависит от оплаты и т.д.. Может, вы специалист, который на английском как на родном шпарит, и очень хорошо знаете тему. Каждый подбирает для себя график, норму, оплату и т.д.

 Décodage

link 9.06.2017 12:07 
все индивидуально, сколько можете, сколько и переводите. по-моему, норма - это нечто очень условное.

 walnut

link 9.06.2017 12:22 
Это, действительно, так, если речь о фрилансерах. Но на рабочих местах обычно подразумеваются какие-то нормы. Хотя и они условны, конечно.

 

You need to be logged in to post in the forum