DictionaryForumContacts

 Pooh

link 8.06.2017 9:40 
Subject: До состояния жидкой сметаны gen.
Добрый день, нужен скорее не лингвистический, а страноведческий совет: перевожу инструкции к наборчикам "сделай сам" для детей, там рекомендуют развести гипс "до состояния жидкой сметаны". Можно, конечно, про сметану так и перевести, но хочется чего-то более понятного нерусскоязычным, чем разные состояния сметаны. А что можно взять в качестве эталонного образца, в голову не приходит.
Спасибо за идеи.

 Erdferkel

link 8.06.2017 9:44 
slurry?

 leka11

link 8.06.2017 9:48 
см.
"Keep adding plaster and mixing until you have a smooth, creamy consistency"

 I. Havkin

link 8.06.2017 9:49 
Еще paste, pulp

 tumanov

link 8.06.2017 9:54 
imho yogurt

 Pooh

link 8.06.2017 10:06 
leka11,
Спасибо, наверное, я остановлюсь действительно на creamy consistency.
Paste, pulp - мне кажется тут сложновато для детей, а с йогуртом не все так однозначно. Или я ошибаюсь?

 tumanov

link 8.06.2017 10:23 
Ну, тогда давайте и со сметаной тоже определимся
У одного человека сметана 10% уже густая, а кто-то и 30% сметану считает жидкой. Ему каймак подавай...

не усложняю?
:0))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))

 tumanov

link 8.06.2017 10:24 
а консистенция сливок - это вообще даже до сметаны не дотягивает... ну, если только до разбавленной..

 Pooh

link 8.06.2017 10:32 
tumanov,
Я думаю, в родном русском языке мы все примерно представляем, независимо от наших предпочтений, что это за состояние "жидкой сметаны". А в английском, если честно, я не могу сказать, какой йогурт предпочитают в разных странах. И сдаётся мне, "жидкая сметана" вообще где-то посередине между обычным и питьевым йогуртом)))
Там потом ещё пропорции даны, так что должны уж справиться, наверное.

 tumanov

link 8.06.2017 18:58 
Тогда к чему все выше заданные вопросы7
Ведь по пропорциям и справятcя
:0)

 paderin

link 8.06.2017 19:10 
until you reach a creamy consistency

 Shumov

link 9.06.2017 0:38 
thin batter/custard / pouring cream/ fresh snot, в конце-то концов)

 Shumov

link 9.06.2017 0:41 
ПС: для страноведческого "аспекта" было бы разумно упомянуть, какую страну ведаем.

 Pooh

link 9.06.2017 5:51 
tumanov,
Согласна, не самый убедительный аргумент с моей стороны. Но "йогурт" меня всё-таки убеждает меньше)))
Shumov,
Не уверена, что они собираются экспортировать свой товар в какую-то конкретную страну. Скорее всего, это перевод - чтобы был. Так что формулировка нужна более-менее общераспространенная, если такое вообще возможно. За варианты спасибо, время подумать у меня пока есть.

 delorez

link 9.06.2017 9:28 
напишите bristol scale score 7

 Анна Ф

link 9.06.2017 9:37 
until we get a pureed mixture

 pborysich

link 9.06.2017 10:23 
cream-like substance

 Анна Ф

link 9.06.2017 10:25 
или просто until the mixture gets thicker

 00002

link 9.06.2017 11:04 
«Я думаю, в родном русском языке мы все примерно представляем, независимо от наших предпочтений, что это за состояние "жидкой сметаны".»

Да, вопрос только, представляем ли мы все при этих словах одно и то же состояние, или каждый представляет себе свое и думает, что остальные представляют то же самое...

«Weigh out materials. Do not guess about the amounts of plaster and water you'll need. Once you start the mixing process, you do not want to go back and adjust quantities.»

 naturalblue

link 10.06.2017 18:46 
pancake batter

 

You need to be logged in to post in the forum