Subject: chronic scarring diseases med. Подскажите, пожалуйста, адекватный перевод термина "chronic scarring diseases". Предложенное переводчиком "хронические заболевания рубцевания" оказалось неприемлемо.Заранее спасибо! |
цирроз - будет достаточно адекватно, кмк |
хронические фиброзные заболевания(?) Дискляймер: в отличие от предыдущего участника, я не врач. |
Я тоже не врач. Только что отвечал на точно такой же вопрос того же аскера на французском форуме - maladies de cicatrisation chroniques. Думаю, что, как и там, здесь это "хронические болезни, сопровождающиеся рубцеванием (образованием рубца, шрама)" или просто "хронические болезни с рубцеванием (образованием рубца, шрама)". Вот, например: "...scarring disease such as lupus pernio..." (ознобленная волчанка) http://books.google.ru/books?id=VtgEDAAAQBAJ&pg=PA392&lpg=PA392&dq="scarring+disease+such"&source=bl&ots=wsooTBa7VD&sig=QvGIyjL8Amexb8r6PIhbA6oRqos&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwjbhJDcnqnUAhWIhSwKHXYVAt8Q6AEIJjAA#v=onepage&q="scarring disease such"&f=false |
и ещё например "including chronic scarring diseases such as Mucous Membrane Pemphigoid and Herpes Simplex Keratitis." т.е. рубцующийся пемфигоид, герпетический кератит |
|
link 6.06.2017 15:22 |
"Контекст" - решает. |
|
link 14.06.2017 23:11 |
хронические склерозирующие процессы |
Поскольку я, повторяю, не медик, не могу никоим образом подвергать сомнению вариант "склерозирующие процессы". Но хотелось бы всё-таки, чтобы Вы, Наталья, объяснили, если можно, такую вот нестыковку. Одно из самых распространенных толкований термина "склероз" - "процесс, при котором комплекс функциональных частей внутренних органов заменяется плотной соединительной тканью." Плотная соединительная ткань (фиброзная) отличается тем, что состоит не из клеток, а из волокон. Мне кажется, что это гораздо более широкое понятие, чем англ. scarring и франц. cicatrisation, которые обозначают именно "рубцевание", т. е. формирование рубцов (шрамов). Сколько я ни читал в Интернете про склерозирующие процессы (о чем бы речь ни шла - сердце, легкие, вены, мочеполовая и другие системы организма, - нигде нет ни слова о рубцевании). |
|
link 15.06.2017 14:30 |
I. Havkin, "соединительная ткань (фиброзная) отличается тем, что состоит не из клеток, а из волокон" - а откуда взялись волокна? Из клеток фибробластов, которые продуцируют коллагеновые волокна. Рубцевание - это локальный процесс в исходе заживления раны, который редко бывает хроническим. Рана зажила, и всё. Если в данном случае употребляется слово "diseases", то имеется в виду группа заболеваний, основой которых является замещение функциональной ткани соединительной (рубцом), а это и есть склерозирование. А вообще, конечно, нужен контекст. |
Спасибо, Наталья, убедительно. |
You need to be logged in to post in the forum |