О словаре | FAQ | Вход | Регистрация |Настройки
Словарь Мультитран
Dicts Forum Buy Download Guestbook Contacts в тестовом режиме открыт новый сайт Мультитрана
the_wanderer 1 2 9.01.2017  10:23 link 
Тема сообщения: письмо человеку, уходящему на пенсию   бизн.
Друзья! Вот такую фразу встретил в письме иностранцу, уходящему на пенсию. Фраза простая и бессодержательная, но хотелось бы, чтобы она не звучала как похоронный марш (или мне одному она такой кажется?). Поэтому прошу вашей помощи в её переводе.

Оригинал:
Вместе с тем, с сожалением узнал, что Вы завершаете свою трудовую деятельность. Но время бежит неумолимо и в Вашей жизни наступил момент, к которому все мы приходим кто раньше, кто позже.

Мой вариант:
Indeed it is sad to know that you are taking retirement. but the time is relentless and we all eventually reach this point in life.

Заранее спасибо
Mt | Google
olga.ok22 9.01.2017  10:29 link 
может как-нибудь обыграть типа time to come time to go,
оригинал особо положительного ничего не подразумевает)))
Оранжевая 9.01.2017  11:22 link 
Какая пропасть все же между нами и Западом. Там человека поздравляют с пенсией, пати устраивают. У нас же берешь простыню и ползешь в сторону кладбища)
Возможно, "Но время бежит неумолимо и в Вашей жизни наступил момент, к которому все мы приходим кто раньше, кто позже" стоит обыграть примерно как "Но это естественный ход событий, и рано или поздно (или в какой-то момент) каждый из нас переживет(/достигнет/придет к) этот жизненный этап". Веселее не стало, но вроде уже не так траурно (даже на русском).
mikhailS 9.01.2017  11:24 link 
Я бы не стал "обыгрывать" time to come time to go:
time is relentless вполне нормально, имхо

А вот как перевести "Вместе с тем" зависит от предыдущего предложения/предложений..

Навскидку:
That said / However/Anyway/, I was (somewhat) saddened to hear about your retirement, but time is relentless and you have now arrived at the milestone in your life which we are all bound to reach sooner or later
mikhailS 9.01.2017  11:26 link 
Или вообще оторвитесь от оригинала и напишите что-нибудь оптимистичное типа:
..you are now embarking on the most rewarding chapter of your life ;-)
Bultimdin 9.01.2017  11:44 link 
"Но время бежит неумолимо".

Имхо, это ужас.
Это, типа, человека так подбодрить хотят перед выходом на пенсию?
Как можно писать такое? :)
Erdferkel 9.01.2017  12:01 link 
... узнал, что Вы завершаете свою трудовую деятельность и наконец-то в Вашей жизни наступает момент, когда Вы сможете начать жить для себя и заняться тем, что Вам всегда хотелось делать! :-)
trtrtr 9.01.2017  12:03 link 
Congratulations (!!!) on your well-deserved retirement.
См. примеры:
http://www.writeexpress.com/farewe03.html
http://www.writeexpress.com/congra17.html
https://www.thebalance.com/retirement-recognition-letter-1918918
https://www.thebalance.com/examples-of-retirement-wishes-for-a-coworker-1918752
http://www.careerride.com/view/sample-farewell-letter-to-a-retiring-employee-11610.aspx
trtrtr 9.01.2017  12:05 link 
More:
http://www.letterspro.com/letters/to-employees/11211-thank-you-sample-letter-to-an-employee-who-is-retiring
the_wanderer 9.01.2017  12:21 link 
спасибо!)
10-4 9.01.2017  13:56 link 
Напдо поздравлять с новыми открывающимися горизонтами, а не сообщать, что рано или поздно все мы загнемся, вот и ваш черед настал...
breguet 9.01.2017  16:17 link 
Медведь какой-то писал. Сразу бы про морг с крематорием напомнил.
Amor 71 9.01.2017  17:15 link 
////Вместе с тем, с сожалением узнал, что Вы завершаете свою трудовую деятельность. Но время бежит неумолимо и в Вашей жизни наступил момент, к которому все мы приходим кто раньше, кто позже. ///

Душевно и прочувственно. Прочитал и прослезился.
Можно смело фирму открывать по написанию некрологов.
Erdferkel 9.01.2017  17:38 link 
для некролога слегка переформулировать придётся
С сожалением узнал, что Вы, уважаемый ХХХ /лёгкий поклон в сторону гроба/, завершили свою трудовую деятельность. Время бежит неумолимо и в Вашей жизни наступил момент, к которому все мы приходим кто раньше, кто позже.
Bultimdin 9.01.2017  18:17 link 
Все там будем. (с)

А лучше брать пример с почтальона Печкина.
"Я, может, только жить начинаю. На пенсию перехожу!"
Вот эту фразу можно видоизменить и в текст вставить, получателя хоть как-то порадовать.
Amor 71 9.01.2017  18:24 link 
///Там человека поздравляют с пенсией, пати устраивают///

Наверное потому, что нет понятия "отправить на пенсию". Сам пожела, поэтому и пожелания без соболезнований.
Анна Ф 9.01.2017  20:23 link 
Отвратительный текст.
Босс-француз весело говорил - когда ему будет 50 - он изменит жизнь. Изменил. :) Стал консультантом и денег, по-моему, продолжал получать почти столько, сколько и получал на позиции топ-менеджера. Кто написал такой текст? Бреееееед. Может, с автором связаться? А что, кроме "родной" конторы больше ничего нет?
Анна Ф 9.01.2017  20:24 link 
Можно обыграть так - что решил изменить жизнь : every person changes his life from time to time :)
muzungu 9.01.2017  20:34 link 
Как ни переведи, эпитафия получается. Исходник менять надо.
From here in you are on your own...
kirpi 9.01.2017  20:39 link 
Хорошо, что фрилансеру некому такие эпитафии писать:) а я ушла вот на пенсию и через неделю поеду в Москву учить хинди и заодно чувашский.
TSB_77 9.01.2017  21:46 link 
все зависит от того, какая будет пенсия. Тут можно поздравлять или сочувствовать. А то может и на похороны не хватить. .
johnstephenson 10.01.2017  1:35 link 
mikhailS 11:24 +1
(except that I would say 'a milestone' rather than 'the milestone' -- but that's a minor detail).

Оранжевая 11:22:
Don't delude yourself. A lot of people in the West wouldn't even get a letter, especially if they work in retail or one of the many other poorly-paid sectors. It would be more like "Clear off, don't come back and don't expect a pension...."
jenny&co 10.01.2017  1:44 link 
Вместе с тем, ......

At the same time, ......
Оранжевая 10.01.2017  4:47 link 
johnstephenson
Мои слова про пати не относятся к абсолютно каждому пенсионеру на Западе. Речь шла о том, что в силу менталитетов пенсия на пост-советском пространстве и на Западе зачастую воспринимается совершенно по-разному (но это не означает того, что нет частных случаев). И рождаются в итоге такие вот..."шедевры". Говорите так, словно у нас всем поголовно письма перед пенсией рассылают. Да и, наверное, лучше ничего не получить, чем такое вот. Я хоть и посмеялась над текстом, но вряд ли бы хотела такое письмецо перед пенсией прочесть.
mikhailS 10.01.2017  12:20 link 
Thanks for correcting me, John. It's definitely A milestone, given that there's a host of the inevitable milestones in our lives (such as birth, puberty(which is my personal favorite :), school graduation, marriage, kids, retirement and last but not least, death) and therefore retirement is just one of the many. In fact, I don't really know why would I choose to go with a definite article, but I knew it was A milestone seconds after posting the answer.. I was just hoping that nobody would notice my error and nobody did until you came along :)
urum1779 10.01.2017  12:51 link 
Фильм вспоминается, когда начальник МВД разоряется перед подчиненными: "Спите и видите, как мне подносят пенсионерские часы на блюдечке!"..)
Анна Ф 10.01.2017  17:06 link 
Часы дарить не особо-то хорошо (иероглиф "часы" и еще кое-какой - разные, а звучание одинаковое...)
Анна Ф 10.01.2017  17:07 link 
Т.е. слово "часы" звучит как и кое-что другое...
Российская Ф(П)едерация 10.01.2017  21:29 link 
mikhailS 10.01.2017 12:20 link
.......... In fact, I don't really know why would I choose to go with a definite article......
=====
Это такой у тебя порядок слов в предложении, рашен наци?
johnstephenson 11.01.2017  1:44 link 
mikhailS 12:20:
Just me being pedantic, mikhailS. It wasn't really an error by you; I just thought 'a' read slightly better.

Yes, I'm also trying to come to terms with puberty. As for death, I've decided not to take part!
jenny&co 11.01.2017  2:11 link 
исходник берет за душу. не могу удержаться, вот вариант:

At the same time, I was sad to have learned that you will soon be retiring. But such is life: first you waste time, then the time wastes you. Sooner or later that point of no return is reached by each one of us.
Amor 71 11.01.2017  2:16 link 
...and do not worry, your miserable life will end soon.
johnstephenson 11.01.2017  2:20 link 
Оранжевая:
OK. There must be nothing worse than receiving a "very sincere" letter from someone saying how "terribly sad" they are that you're leaving and wishing you all the very best for your retirement, only to discover later that an identical letter's already been sent to 99 other people. So I think your "лучше ничего не получить" is the best idea!
jenny&co 11.01.2017  2:22 link 
what if the sender is a sincerely sad person with a lot of empathy to offer?
illy 11.01.2017  3:22 link 
Есть несколько теорий перевода. В частности, поближе к тексту. (Москва)
Другая - как угодно, лишь бы было понятно "адресату" (Нижний Новгород)
Импонирует последняя.
trtrtr, похоже, прав. А как оно должно быть, бог его знает.
johnstephenson 11.01.2017  4:31 link 
jenny&co:
Pah! -- you're obviously one of those annoying 'optimist' people! :-) It's much better in life to be a pessimist, think the worst of people and never trust them! That way, you're never disappointed!
jenny&co 11.01.2017  6:40 link 
an optimist? oh, no ... just trying to maintain an open mind .. permit many possibilities, assume none - that's all ;-)
mikhailS 11.01.2017  13:02 link 
Johnstephenson 11.01.2017 1:44
I am sorry, but "trying to come to terms" with puberty sounds like an odd and pretty futile exercise to me - why not simply enjoy the benefits that come with it? :-)
As for your decision to avoid the ultimate "milestone":
However sad it may sound, but unfortunately that's not for us to decide. The best we can do is to postpone that dreadful experience.. Or maybe it's not even THAT dreadful after all, and we might even enjoy it (as much as we do the rest of the milestones) :-) I mean, who knows? No one has ever returned from the other side to tell us what it's like.. )))

Jenny&co 11.01.2017 2:11
I can't help but admire (and to a certain extent envy ;-) your self-control: you resisted the urge for over 24 hours before finally succumbing to it :-)
Bully for you! :-D
johnstephenson 12.01.2017  2:22 link 
mikhailS: Enjoy the "benefits of puberty"? I'm 59 and I'm still waiting for them!

Страницы 1 2

   
     
 1 2