Subject: Total hardship deductions (из постановления суда о разводе при определении алиментов) gen. Помогите, пожалуйста, перевести эти фразы:1. Total hardship deductions. 2. Net monthly disposable income. 3. Service of the earnings assignment is stayed provided the payor is not more than: 8 days late in the payment of spousal, family, or partner support. Это из постановления суда для определения алиментов. Спасибо большое всем! |
под hardship обычно понимаются (сравнительно) исключительные обстоятельства, связанные с некими (особо) трудными условиями/ситуациями - например, в делах о разводе это может быть, скажем, болезнь одного из разводящихся супругов допустим, в обычной ситуации его "приговорили" (( бы к выплате, скажем, 100 уе бывшей жене в порядке алиментов - но, учитывая его болезнь или прочие тяжелые, особые, исключительные и т.п. обстоятельства, в которых он находится, его "приговаривают" к 80 уе итого, как сказали бы у нас на брайтоне, "дисконт на хардшип" - 20 уе (( |
Спасибо, toast2. Я понимаю смысл, но я не могу перевести эти фразы на РУССКИЙ, чтобы они были четкими. Скидка на трудности или вычеты на "трудности" не звучит. Спасибо. Помогите, пожалуйста. |
тут, правда, интереснее то, как вы перевели "earnings assignment" вот вам в помощь: earnings assignment order (for support): an order that assigns a portion of the earnings of the person owing support to the person owed that support. In essence, an earnings assignment order for support is a means of garnishing wages for the purpose of guaranteeing support payments. (под support понимаются алименты) |
Перевела приблизительно так: Услуги по определению размера алиментов предоставляются только при условии, что плательщик задерживается с платежами не более чем на __ дней. Если Вы можете помочь с переводом всех трех фраз, Спасибо |
Mda... Вы посмотрели бы ещё в словаре значения "service" в части юр. |
Почитайте вот тут за матчасть: http://www.courts.ca.gov/1251.htm И обчитайте вокруг. |
Вот вам ещё. Из вашего же ж штата, заметьте. http://www.leginfo.ca.gov/cgi-bin/displaycode?section=fam&group=05001-06000&file=5230-5247 |
information overload, сначала с service начните ( |
Да, пожалуй... |
Всем, кто помог мне, большое спасибо. К сожалению, я "проскочила" эти ссылки. |
Я вот так перевел "earnings assignment" - "удержание части дохода в счёт алиментов" Правильно? |
You need to be logged in to post in the forum |