Subject: Перевод счета в банке gen. Подскажите, при переводе суммы банковского счета на англ.язык, требуется ли перевод суммы прописью, и как переводят копейки?Спасибо!
|
если в русском прописью, то и по-английски пишите прописью. если нет, то нет. копейки переводят copecks. |
как в исходнике стоит, так и переводите - если не дублируется сумма прописью, чего вам извращаться. (помню, в своей далекой юности нюхала пыль в заштатном бюро переводов. Пришла клиентка, грит - "Переведите", и достает баблосы :)) мы сначала обрадовались, а потом поняли.. попутала бабо нас с банком, разочарование до сих пор свежо...) |
спасибо большое! так неловко было спрашивать про копейки, просто сталкиваться не приходилось, а перевод в МТ немного смутил - copecks) непривычно! |
и чтобы уж наверняка..вот так правильно: 330382 rubles and 17 (three hundred and thirty thousand and three hundred and eighty two rubles and 17 copecks) сумма прописью указана в справке( |
? |
все ОK, я вапщет пишу все с заглавной, но можно также писать с заглавной только первое слово |
330,382.17 rubles (three hundred and thirty thousand three hundred and eighty two rubles, 17 copecks) |
Aiduza, спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |