DictionaryForumContacts

 smileforall

link 13.02.2012 10:08 
Subject: "Душенина поспильная" как лучше перевести cook.
В контексте меню в кафе. Заранее спасибо.

 bobe

link 13.02.2012 10:39 
Душенина поспильная (мясо слоеное)

думаю, что это ближе всего по смыслу http://alk.pp.ru:8080/c/m.exe?t=4553024_2_1

А вот оригинал http://www.foodukraine.com/dushenina-with-kidneys/

 Armagedo

link 13.02.2012 10:46 
И да, коль блюдо это наше, хохляцкое, то транслит должен быть, я так думаю
Dushenyna pospil'na

Ибо нефиг...

Я сутра зол - война за чебурашку разразилась.
Типа это не наш хохляцкий персонаж...
Офуели, дармоеды там вообще и еврей Эдуардо Успенский на старости лет, в частности

Но наши тоже не лыком шиты - сказали, что никакой это не чебурашка, а мадагаскарский лемур и... идите лесом :LOL

 Armagedo

link 13.02.2012 10:47 
***Это был ответ, который должен идти раньше истории про чебурашку. Глюк какой-то форума *****

Гуглите и обрящете...
Говорят интернете, что это наше, украинское, хохляцкое блюдо...
Ну, будем верить, что так и есть.
Что на нас в последнее время только не вешают.
Хай враги вешают и это.

Педивикия говорит, что душенИна пошло от тушенИна, т.е. нечто тушеное.
Поспільний - типа сплошной.

Поскольку на русский не заморочились люди переводом, а тупо транслитеровали с украинского, то и в аглицкий идите тем, же макаром.

Но...вот вам дальше подсказка
http://basturma.nov.ru/11/03/09.HTM

Ферштейн? :)

P.S. А во, подсказку уже выложили :)

 bobe

link 13.02.2012 10:49 
И вот здесь http://moy-mir.biz/index.php/site/hotels/C95/
Dushenina pospilnaya

 bobe

link 13.02.2012 10:52 
)) Armagedo это не глюк, это скорость! Я уже полчаса эту ссылку вставить не могу...) Снова сервер лежит у МТ?

 Kuno

link 13.02.2012 10:56 
Душенина
М'ясо, приготовлене обжарюванням і тривалим тушкуванням.
Большой толковый словарь современного украинского языка. © Издательство "Перун", 2005. 250 тыс. слов и словосочетаний.

 smileforall

link 13.02.2012 11:12 
Bobe , спасибо.
Armagedo и Kuno дякую, гарны хлопцы)))
Тока не поняла при чем здесь Чебурашка))
ПыСы: напишу Cornish Pasty (Dushenina Pospil'na)

 Kuno

link 13.02.2012 11:34 
Чебурашка и Cornish к этой теме не имеют ни малейшего отношения.
Corn|ish adjective relating to Cornwall or its people or language
Oxford Dictionary of English, 3rd Edition © Oxford University Press 2010

 smileforall

link 13.02.2012 11:50 
Точно Cornish не пойдет... это же пирог
bobe обложался и я тоже

 bobe

link 13.02.2012 12:31 
Cornish pasty - это блюдо больше на чебурек похоже), такшта-а-а, извиняюсь.
Примите в качестве извинений рецепт Душенины послпильной.))

DUSHENINA POSPILNAYA
Ingredients:
- Pulp 500 g beef,
- Wheat flour 20 g,
- Butter 50 g
- Potato 750 g,
- Onions 150 g
- Celery root 15 g,
- Meat broth 300 g
- Parsley chopped 1 tbsp. l.,
- Garlic, pepper, bitter and sweet, salt to taste.
Preparation
The meat cut into thin slices, repelling, salt and pepper, roll in flour, then fry on both sides in butter.
Peel the potatoes, cut into slices, combine with chopped onion and julienned celeriac and season with pepper, salt, mix well.
Meat and potatoes in a saucepan put the layers, finishing with a layer of potatoes, pour broth, add seasonings and simmer until done.
Submit to the table, sprinkled with finely chopped garlic and herbs.

Отличие этого блюда от остальных аналогичных мясных - слоёность.
На вышеуказанной мной картинке хорошо видно, что мясо с картофелем и овощами "уложено" слоями.

 Wolverin

link 13.02.2012 12:50 
а что здесь значит repelling ('The meat cut into thin slices, repelling, salt an') ?
ну не "отталкивающий/отпугивающий" же.
или я отстал от совр. кулин. рецептов/практики?

 natasha396

link 13.02.2012 13:04 
одно из значений repel - отбивать в значении "дать отпор"

Видимо, кусочки нужно отбить :)

Мне еще понравилось sumbit to table

 Wolverin

link 13.02.2012 13:13 
natasha396, т.е. "мясо, отбитое".? This makes you wonder...
а я сдуру думал с "водоотталкиваюшим эффектом". :)))
Это не по-английски.
До submit вообще не дочитал, искал в сети рецепты с repelling.:))
А потом люди в ресторанах травятся, т.к. прочитает простой повар такое и купит
....repelling agent т.е. repellent.

 bobe

link 13.02.2012 13:43 
я тоже с repelling засел...а может все же не отбитое, а "из мяса удалить влагу перед обжариванием"???

нда....чего-то они тут с этим рецептом намудрили... :)

 leka11

link 13.02.2012 14:33 
repel - отбить

см.

"....Then repel these slices with kitchen hammer. Season with salt and pepper and rub with ..."

http://www.recipesart.co.uk/lamb/lamb_chops_with_cheese.html

 nephew

link 13.02.2012 14:47 
нет у repel такого значения (make (meat) tender), рецепты написаны не носителями

 Shumov

link 13.02.2012 15:35 
и по рецептуре и по виду очень похоже на meat/steak and potato gratin/pie

 smileforall

link 14.02.2012 5:19 
А вообще чем то напоминает "картофель по-французски" если еще сверху сыром посыпать, только слоеный))))
Ну все дома обязательно сготовлю)))))

 _Ann_

link 14.02.2012 6:10 
отбить мясо - tenderize meat

 natasha396

link 14.02.2012 6:21 
tenderize - это не обязательно отбить. Для этого есть специальные смеси, которыми пропитывается мясо,

а еще специальное устройство - тендерайзер :)

 _Ann_

link 14.02.2012 6:25 
да, лень было это примечание делать :)
я просто искомый глагол обозначила

 _Ann_

link 14.02.2012 6:27 
и тендерайзеры - это часто просто молоточки

 Erdferkel

link 14.02.2012 8:53 

ну повара! чебуреки с чебурашками...
"из мяса удалить влагу перед обжариванием" - сублимационной сушкой? для питания космонавтов?
всегда называлось "обсушить"
а также "отбить мясо тяпкой" (молоточки в фортепьянах)

 nephew

link 14.02.2012 9:00 
а тяпки у декхан :)

 Erdferkel

link 14.02.2012 9:05 
у них мотыги - тяпкой долго тяпать придется :-)

 Dmitry G

link 14.02.2012 9:19 
У дехкан - кетмень :)

 Shumov

link 20.06.2017 14:03 
а вот как это блюдо вошло в одну рукописную книжку:
Dushenina (Steak and potato gratin)
Говядина тонкими ломтями, обвалять в муке и обжарить на сл. масле; картофель дисками, рубленый лук, корневой сельдерей соломкой. Выложить мясо и овощи слоями, залить бульоном и тушить до готовности. Перед подачей - рубленый чеснок и зелень.

 

You need to be logged in to post in the forum