DictionaryForumContacts

 ignoila

link 2.03.2011 7:40 
Subject: pH meter
Коллеги, снова обращаюсь за помощью.
Никогда не имел дела с рН-метрией.
Текст:
Standard pH meter, calibrated to pH 7.00 and 11.00 read after 2.00 minutes
Перевёл:
стандартный pH-метр, откалиброванный в диапазоне pH 7,00- 11,00, показания считывалсь через 2,00 мин
Правильно?

 PicaPica

link 2.03.2011 7:46 
скорее, откалиброванный по точкам pH 7.00 и 11.00

 Tante B

link 2.03.2011 8:02 
От меня уже летели пух и перья, когда я влезла в чужую ветку с возражениями против "РТ-кондиций", но об эту тоже споткнулась, хоть и предвижу тот же эффект.

Почему бы не назвать "пэашОметр" измерителем (уровня) кислотности, как это делают многие сведущие люди (гугл вам в руки), вместо того чтобы снимать кальку с английского?
Да, длиннее. Но в любой русский текст вписывается гораздо лучше.

Можете кидаться тапками. Все равно не докинете, я виртуальная. :Р

 Erdferkel

link 2.03.2011 8:29 
вместо виртуального же тапка (так и пробросаться недолго):
в гуголе
измеритель кислотности - 489 упоминаний (много повторов, а также с продолжением "или рН-метр")
рН-метр - 75 900 упоминаний (в том числе сайты заводов-изготовителей)
измеритель кислотности встречается, главным образом, для почвы; для КИПиА всё-таки рН-метр
Только не возражайте, что гуголь не эталон. Все российские заводы, с которыми я имею дело, пишут "рН-метр"

 Tante B

link 2.03.2011 8:46 
... и говорят "пэашОметр", "напряжометр" и т.д.
%-О

 Классика жанра

link 2.03.2011 8:49 
может, не стандартный, а эталонный или образцовый?

 Kuno

link 2.03.2011 8:53 
Кто говорит "пэашОметр"?
Все говорят "пэаш-метр". И почему Вы решили, что это по-английски?
И измеряет он не только "кислотность", но и "щёлочность".
См. http://ru.wikipedia.org/wiki/Водородный_показатель

 Erdferkel

link 2.03.2011 8:53 
говорят пэашметр :-)
"напряжометр" камушек как раз в Ваш огород - против вольтметра с амперметром не возражаете? :-)

 Erdferkel

link 2.03.2011 9:06 
в ГОСТ - прибор для измерения рН (если уж совсем точно)

 Thetford

link 2.03.2011 9:22 
http://www.britannica.com/EBchecked/topic/454850/pH-meter
pH meter, electric device used to measure hydrogen-ion activity (acidity or alkalinity) in solution.

 OlgaAvdeeva

link 2.03.2011 9:30 
Перевёл:
стандартный pH-метр, откалиброванный в диапазоне pH 7,00- 11,00, показания считывалсь через 2,00 мин
С поправкой PicaPica все будет очень хорошо))

 Классика жанра

link 2.03.2011 9:40 
эталонный или образцовый. Как вы понимаете слово стандартный в отношении этого прибора, обыкновенный?

 Классика жанра

link 2.03.2011 9:44 
Странно, вроде Ольга Авдеева, а о себе в мужском роде)

 Karabas

link 2.03.2011 10:11 
to Классика жанра: так это ж фраза аскера.-:)

 Классика жанра

link 2.03.2011 10:13 
блин((, болею(((, не догоняю(

 Tante B

link 2.03.2011 10:35 
В ГОСТе, кстати, по-человечески названо. Надо принять к сведению.

 Dmitry G

link 2.03.2011 10:51 
Я знаю два прибора надёжных: кайлОметр и лопатОграф.

 Kuno

link 2.03.2011 10:57 
Это в каком же ГОСТе? Не в этом ли:

http://www.newchemistry.ru/gost/gosts/pdf/1412.pdf

 Kumar Mantosch

link 2.03.2011 10:59 
Какой нах измеритель кислотности - назови это так простому работяге, который стоит на линии. Тридцать лет уже называть PH. Вылазите с гугла в жизнь

 Tante B

link 2.03.2011 11:02 
Старушка присела, сама не своя, и тихо сказала: "Ну, значит,
пэашОметр..."

 Dmitry G

link 2.03.2011 11:06 
Для удобства работяги на линии предлагаю называть его "пихОметр".

 Kuno

link 2.03.2011 11:09 
Kumar Mantosch!

Вы не ошиблись дверью с Вашим лексиконом, уровнем грамотности и количеством ответов?

 Erdferkel

link 2.03.2011 11:11 
"пихОметр" берем на вооружение и несем в массы! :-)

 Dmitry G

link 2.03.2011 11:17 
"Я пэаш калибровала,
Аж упарилася.
В стол пихОметр убрала -
РасКумарилася!"

 Erdferkel

link 2.03.2011 11:31 
наши стоки отведённы
ну до чего уж загрязнёны
кислотой ли, щелочью
или прочей сволочью!
пихОметр дроля подарил,
кислотность мерить научил.
"таперя всё нейтрализуем" -
на ушко дроля говорил

 edasi

link 2.03.2011 13:32 
А вот в Латвии в рекламном ролике (по-русски) говорят об "уровне Пэ-Ха (sic!) во рту". Первые плоды школьного образования на латышском языке.

 Pothead

link 2.03.2011 15:30 
edasi
Может это с немецким как-то связано?)

 silly.wizard

link 2.03.2011 16:27 
OFF
а кстати на форуме бы могли пригодиться такие вот приборы: ПОХ-метр и ПЫХ-метр

 Rashid29

link 2.03.2011 17:11 
А как насчет "анализатора кислотности"(среды)

 OlgaAvdeeva

link 2.03.2011 17:53 
Rashid29, этот вариант не пойдет.

 Rashid29

link 2.03.2011 17:55 
Скажите, почему? Я вот как раз работаю с датчиками. Инженер-проектировщик.

 Kuno

link 2.03.2011 17:58 
Читайте здесь: http://ru.wikipedia.org/wiki/PH-метр

 natrix_reloaded

link 2.03.2011 18:02 
///Вылазите с гугла в жизнь///
В мемориз, однозначно:)))
Интересно, а рН-метр в виде бумажки, которую в воду суют, а потом к табличке с цветами прикладываю, только я видела?

 OlgaAvdeeva

link 2.03.2011 18:08 
рН-метр в виде бумажки = индикаторная бумага

 natrix_reloaded

link 2.03.2011 18:10 
спс., Ольга, я ж не про перевод, я ж про жизнь...

 edasi

link 3.03.2011 7:38 
Pothead
Может это с немецким как-то связано?)
++++++++++++++
это названия букв по-латышски
но ведь контекст-то русский

ещё сокращение от SoftWareHouse
SWH произносят эс-вэ-ха
хотя буквы W в латышском алфавите нет

ну да с немецким исторически связано
700 лет их немцы дрючили

 Boris92

link 17.12.2017 7:50 
>>Standard pH meter, calibrated to pH 7.00 and 11.00 read after 2.00 minutes - правильный перевод - откалибровал по двум точкам 7 и 11, а не в диапазоне. http://aquavitro.org/2015/09/01/kupit-ph-metr-dlya-vody/

 Erdferkel

link 17.12.2017 8:04 
Рип ван Винкль проснулся через шесть с лишним лет, чтобы повторить самый первый ответ от 2.03.2011 10:46 :-)

 redseasnorkel

link 17.12.2017 13:05 
береги оральный пи-эйч смолоду

 edasi

link 17.12.2017 16:12 
За это время в Латвии кое-чему научились по части русского языка. В частности, стали говорить правильно "заём" вместо неправильного "займ". Ну нет в русском языке слов займ и найм! Правда, есть тайм. Но это заимствование.

Что касается пэ-аш (рН), то его в местной русскоязычной рекламе называют уже не пэ-ха, а π-аш (пи-аш). Товарищи верной дорогой идут и лет через пять-шесть они наконец узнАют, что это пэ-аш.

 Shumov

link 17.12.2017 16:55 
если начало преобладать "пи-аш", то тенденция скорее в сторону "пи-эйч", кмк

а займ и найм, думаю, победят и станут нормой еще на нашем веку
просто благодаря односложности
речевая экономия - страшная штука)

 legno durissimo

link 18.12.2017 7:11 
Латинские буквы, если они не связаны с конкретной страной (как Би-би-си или Бэ-эм-вэ, например), принято называть по определённым правилам. Они, так сказать, латинско-французские:
h - это аш (а не ха или эйч),
g - это жэ (а не гэ или джи),
j - это жи (а не йот или джей).
Явным образом меня этому никто не учил, всё почерпнул из школьно-вузовских курсов математики (треугольник а-бэ-цэ, а не Эй-би-си, витамин цэ, а не си), химии (аш-два-о, а не эйч-два-оу), физики (ускорение десять жэ, а не гэ или джи).
Так что даёшь пэ-аш форэва!

 legno durissimo

link 18.12.2017 7:13 
Называние латинской C как цэ - это, видимо, из так называемой гимназической латыни.

 

You need to be logged in to post in the forum