Subject: plastic carrying trap & nylon belt - vacuum flask - туристич. helpРекламный проспект разнообразной посуды Раздел: термосы plastic carrying trap & nylon belt - plastic carrying trap и нейлоновый пояс Писунок - термос с ремнем, ремень крепится за 2 пластмассовые хрени, эти-то хрени, вероятно, и естьте самые plastic carrying trap. По крайней мере, китайцы, чей товар, так думают. Граждане туристы и, особенно, интуристы. А также все присутствующие! Какие будут идеи? Заранее спс |
нейлоновый ремень, кстати! |
carrying strap? stay cool & hot 24 hours - м.б. сохраняет температуру все-таки? |
может, на самом деле, и carrying strap (подвесной ремень). Но написано carrying TRAP. |
про температуру - оставлю ближе к оригиналу, хотя Ваша перефраза достойна внимания )) |
переносная ловушка значит... кого-то ловят, сажают в термос, и там он сохраняет температуру 24 часа... а че, удобно... если оставлять ближе к оригиналу, то рекомендую поставить "или" вместо "и" )) |
eu_br Уверяю, у китайцев волшебняа посуда! Это залолг их экономического прорыва )) |
One-touch pouring system - Как это понять? |
рядом стоит |
|
link 29.05.2009 9:58 |
one-touch - кнопку сверху нажал и наливай Carrying strap - пластиковая ручка, крепиться подвижно на две пластиковые же фиговины, охватывающие корпус Nylon belt - длинный ремень, обычно у чехла |
removable & double-walled stainless steel cup я бы написала: съемная чашка из нержавеющей стали с двойной стенкой stay cool & hot 24 hours - согласна с eu_br в части поддерживает температуру в течение 24 часов, можно написать поддерживает горячую или холодную температуру..., или сохраняет продукт горячим или холодным... по поводу Carrying strap и Nylon belt - согласна с Lonely Knight |
GinAngel Про "сохраняет продукт" только написала, а тут ты... ) Про чашку тоже поддерживаю |
Push bottom locking function? функция запирания чего-то там? |
SwetikS, это, по-моему, уже второй случай, когда мы друг у друга мысли читаем :) только тогда ты первая была, не? |
функция блокировки / запирания при нажатии на дно? |
мать их за ногу! Тут помимо plastic carrying trap (предложено "пластмассовая ручка') есть еще и "plastic handle' - тоже похоже на ручку, только конструкция несколько иная. Допустимо ли назвать ручкой? есть ли отличия? |
Serge1985 Картинку в студию!) *хотя я ее все равно не увижу* |
GinAngel Я уже устала повторять: .... мысли сходятся :) |
кстати, чем может отличаться vacuum air pot от просто vacuum pot? Идеи? |
Serge1985, дружище, вы доиграетесь - я вас покусаю при встрече! кто так спрашивает? понадёргали по два слова и хотите, чтоб вам рассказали, как оно будет :) сделайте поле шире - будет больше проку! plastic carrying trap - это может быть пластиковое кольцо для транспортировки / переноски (тупо "ушки"), к которому крепится ремешок |
vacuum jar = термоконтейнер? |
GinAngel сильно кусаетесь? )) Я, кстати, тоже. *понадёргали по два слова* сорри, трех слов не было. Это ж рекламный проспект. Такм есть картинки. Слов нет. Слова есть у меня. Матные, в основном... )) |
ну так опишите, что на картинке нарисовано :) (для тех, у кого функция просмотра картинок вырвана из жизни) а так, с китайским термосом может быть что угодно вообще :) и не обижайтесь, plz! искренне хочется вам помочь, чтобы к вечеру вы были свободный птица, а не раб термоса и сковородки :) |
vacuum air pot vs.vacuum pot - тут разобрались? возможно, там один термос с насосом, а другой - нет |
нет но им нужна предварительняа версия, "рыба" - детали будем согласовывать и уточнять на след. неделе |
ржач: на картинке небольшие кастрюльки с розами, очень красиво расписаны. Подпись: Rosaceae series. Серия "Розовые угри". Эх, романтииииична... китайцы жгут! )) |
а если рыбу приготовите, вечером присоединитесь? а китайцы - молодцы :) |
Тааак, готовить будете по какому рецепту?) |
подкалывайте, иронизируйте там...раз время есть)) |
coffee warmer = подогреватель кофе? Rosaceae - просто "розовые"? |
coffee warmer, возможно, и подогреватель... как выглядит? |
*Rosaceae - просто "розовые"? * Или "розовая", или серия "Розы" |
coffee warmer - это турка. Коллега опознала по рисунку. SwetikS напишу: серия "Розы" |
enamel coffee warmers - эмалированные турки )) |
приносите с собой свои весёлые картинки (если они не секретные of course) - посмеёмся вместе :) |
если будет возможность. Уверен, не секретные )) Аффтары вложили рецепт приготовления плова с овощамии рисом. Что такое 1/4 tsp. dried basil, crushed - 1/4 столовой ложки чего, интересно? |
1/4 чайной (? или всё-таки столовой?) ложки сушеного бизилика |
1/4 ч.л. толченого базилика, я полагаю? |
рубленого, если уж на то пошло... |
GinAngel а сушеный можно порубить? Мне кажется, сушеную траву только потолочь можно? или "измельченного") |
был бы топор, а порубить шо хошь можно... |
во! измельченного!!! |
не понимаю, а почему никто не предлагает вариант: "1/4 ложки обезвоженного и подавленного василия?" |
2 64$? АААААА!!! супер!!! как раз в традициях китайского перевода на русский :) |
TSP is a three-letter abbreviation with multiple meanings. It is most often an abbreviation for the volume measurement Teaspoon, and is usually written in lowercase as tsp. 1/4 чайной ложки... |
Дадада! Главное - по стилю идеально подойти должно) |
eu_br, вы, как всегда вовремя подоспели с помощью :) Serge 1985, вообще-то, обычно специи отмеряют чайными ложками, но никак не столовыми, это так, если вдруг в будущем ещё встретится... |
*1/4 ложки обезвоженного и подавленного василия?* Дети в подвале играли в нестапо |
GinAngel Они на правы. Специи надо измерять и добавлять ковшами! Чайные ложки - мелко мыслят)) |
все, башня откащывает. простая фраза - после этого рецепта: enjoy your daily meal with friends and family - идеи? |
Приятного аппетита! (Вам и Вашей семье) |
Пусть еда доставляет удовольствие вам, вашим друзьям и близким! Наслаждайтесь обедом с друзьями и близкими! Пора бросать это дело и двигать из офиса!) А теперь напомните для тормозов - в бирхаус же едем?) |
Даже еда может доставлять удовольствие - доказано "название фирмы" )) |
лезвия для крупной / мелкой нарезки shredding blades - наверное что-то типа для нарезки "лапшой"? |
Teflon quality checked Select Тефлон® Выбор для |
это все относится к "hard-anodized cookware", а на картинке - кастрюли всякие. hard-anodized cookware - посуда с твёрдым анодированным покрытием. )) |
Select Demanding use - наверное, не жёсткое, а... использование в особых условиях... наверное, hard-anodized cookware - посуда с твёрдым анодированным покрытием, но я бы побоялась покупать посуду, которая "умнее" меня, так как я блондинка и не знаю, что такое "твёрдое анодированное покрытие" |
GinAngel Блондинистость.... Так я для "блондинок" и не перевожу. )) To the blondes: Sorry, no offense implied. я почитал и узнал, что такое "твёрдое анодированное покрытие". Но все равно не понял )) |
BG 1917 Набор ножей – 14 предметов ножей • 20 см Поварской нож • 20 см Хлебный нож • 14.5 см Обвалочный нож • 19 см Нож для мяса • 18 см Нож для мяса • 12.5 см Острый столовый нож -2 предм. • 11.6 см Острый столовый нож -2 предм. • 9 см Окорочный нож -2 предм. • 20 см Точильный станок • Chicken Scissors • Rotating Block картинку передать не могу. Да и мне по ней все равно не ясно, что там. Люди, есть версии так, навскидку? Chicken Scissors |
Секатор для разделки птицы http://www.gipfel.su/model.php?model=1978 Rotating Block - Автоматическая ножеточка? |
ну всё просто: Chicken Scissors - ножницы для разделки курицы Rotating Block - поворотная подставка (я помню ту картинку :)) |
Секатор для разделки птицы - всяко лучше! |
спасибо, ребят! )) |
cooking spray - spray form of various types of oils, combined with lecithin, an emulsifier, and a propellent such as food-grade alcohol, nitrous oxide, carbon dioxide or propane. Cooking spray is applied to frying pans and other cookware to prevent food from sticking. Это может быть кухонный жир (или масло, чтоб еда не пригорала)? )) |
это оно и есть, только в виде спрея кулинарный спрей, на мой взгляд, звучит "гордее" :) |
На современной кухне незаменимой вещью стал cooking-spray — распылитель для масла. http://diva.by/divno/comfort/kitchen/47408.html но тут дело не только в распылителе, сколько в составе... так что "кулинарный спрей" вполне проканает, да и гуглится хорошо |
eu_br, GinAngel низкий Вам поклон )) Как у вас на работе? не сильно отвлекает эта ветка? |
у меня пока затишье, так что мне не в тягость :) |
От меня все что-то хотят сегодня с утра, но иногда отвлечься только полезно )) Да, привет всем )) |
...позвольте полюбопытствовать, на чем остановились с Demanding use?... словечко-то из разряда challenge, value, etc. - т.е. "преткновенное" весьма в переводах.... ))... на мой взгляд, тут легло бы что-то из разряда "выбор профессионалов"... т.е. посуду (якобы) можно использовать 100 раз на дню в течение 20 лет и ей все нипочем... |
eu_br, Serge1985, кстати, да! доброе утро :) |
+ shredding там скорее всего просто "измельчение" |
Shumov Demanding use? Фраза целиком Тефлон® Выбор профессионалов экстремальной кулинарии )) |
Shumov суть понимаю, точный термин найти пока не могу. Ничего, никуда он не денется )) |
более чем уверен в этом)) |
набор столовых приборов (cutlery set) - ложки, вилки, ножи, половники и т.д. вдруг встерчается некий soup rest! идеи? soup rest? |
нету такого. давайте в контексте (до и после) и в оригинале, мож, угадаем что за зверь... |
The soup ladle with this soup rest you can keep your counter and stove tops clean with style.This spoon rest has a removable dish with a base and ceramic handle that will look great in any kitchen. Dishwasher safe. Половник и soup rest позволяют Вам держать в чистоте поверхность кухонного стола и плиты. У подставки под ложку имеется съемный/ая/ое dish с основанием и керамическая ручка/рукоятка, что будет прекрасно смотреться в любой кухне. Безопасен для мойки в посудомоечной машине. soup rest и dish? |
мож вылетело слово "ложка" или "половник"?... а имели в виду подставку... т.е. soup spoon/ladle rest |
ага... подставка и есть!... под половник!... или вешалка или кроншьтейн)))
|
Переводите так, ка если бы было написано "This STYLISH soup ladle with a rest WILL HELP YOU to keep your counter and stove tops clean.The LADLE rest has a removable dish AT ITS base and A ceramic handle AND will look great in any kitchen. Dishwasher safe. |
Shumov Заказчикам нужен пеервод с англ. на англ. для начала. А потом уже и на русский. )) Спасибо за этого зверя )) |
Shumov маэстро, как вставлять рисунки? )) |
****Заказчикам нужен перевод с англ. на англ. для начала**** ... ну так и намекните им, типа, а хотите, я вам еще и на английский это переведу, чтобы народ не смешить?... глядишь, клюнут)) (хоть вопрос был явно не ко мне, однако отвечу))) рисунки вставлять так: нагугливаете картинку, жмете на нее левой кнопкой мыши, идете в properties, копируете URL и тупо пейстите его сюда... вуаля!... попробуйте.. |