DictionaryForumContacts

 nevelena

link 20.03.2019 9:29 
Subject: grave-ciment gen.
Les fouilles de fondations extérieures seront complètement remplies de béton coulé en pleine fouille, ou de grave-ciment, jusqu’au niveau du terrain fini extérieur, pour assurer une bonne étanchéité des fondations aux eaux de surface

Вызывает трудность grave-ciment, речь идет о гравии? Подскажите, как правильно этот материал называется

 Mec

link 20.03.2019 9:47 
Гравийно-цементная смесь, как вариант.

 Viktor N.

link 20.03.2019 17:50 
grave n.f.

Mélange de cailloux, de graviers et de sable, utilisé pour la construction des chaussées.
(Larousse, 2005)

гравийно-песчаная смесь
(Словарь Lingvo)

Гравийно-песчаную смесь смешивают с цементом, чтобы получить бетон. Т.е. речь здесь идет о "гравийно-песчано-цементной смеси".

http://www.google.be/search?biw=1536&bih=704&ei=MnySXOrsAYLUwALkp6zoAw&q="гравийно-песчано-цементная+смесь"&oq="гравийно-песчано-цементная+смесь"&gs_l=psy-ab.12...1830.34136..37525...1.0..2.155.4841.45j11......0....1..gws-wiz.....6..0i71j35i39j0j0i10j0i20i263j0i131j0i67j0i131i67j0i30j0i203j0i8i30j33i160.VgpMTAU0_Lo

 Rus_Land

link 21.03.2019 7:43 
"гравий" на фр. gravier
grave - глинисто-песчаный грунт; крупный песок

 nevelena

link 21.03.2019 9:24 
Rus_Land, спасибо, я про gravier знала, дальше знаний в строительстве не хватило.

Спасибо всем большое.
Загляните, пожалуйста в соседнюю тему, называется архитектурно-строительная тематика , очень затрудняюсь в одной фразе

 Viktor N.

link 21.03.2019 9:59 
Rus_Land

grave - глинисто-песчаный грунт; крупный песок
==============

Теперь я вижу, что в Лингво и в других словарях есть и такой перевод слова "grave". Ну что же, попробуйте найти/предложить Ваш вариант перевода термина "grave-ciment", соответствующий Вашей находке. Мне будет интересно.

 nevelena

link 21.03.2019 10:13 
Я написала: глинисто-песчанная цементная смесь

Не знаю, есть смысл добавлять в словать или нет?

 Viktor N.

link 21.03.2019 11:01 
Вообще-то, грамотнее было бы "глинисто-песчано-цементная смесь",
но не на неё, ни на Ваш вариант ни Яндекс, ни Гугле не отзываются.

М.б., Вам стоит ознакомиться еще с этим документом или продолжить поиски.

ГОСТ 23558-94: Смеси щебеночно-гравийно-песчаные и грунты, обработанные неорганическими вяжущими материалами, для дорожного и аэродромного строительства. Технические условия.

http://yondi.ru/inner_c_article_id_526.phtm

 Viktor N.

link 21.03.2019 11:03 
... но ни ..

 Rus_Land

link 21.03.2019 11:10 
Viktor N.
Вы же даёте определение grave из Larousse, где это mélange, в т.ч. и graviers туда входят.
Я же посмотрел только переводной словарь (Гак, Ганшина), так что Вы правы, скорее всего.

 Spindel

link 23.03.2019 16:06 

"Я написала: глинисто-песчанная цементная смесь

Не знаю, есть смысл добавлять в словать или нет?"
Не знаю насчёт словаря, но в цемент глину добавлять я бы не стал.

 

You need to be logged in to post in the forum