Subject: grave-ciment gen. Les fouilles de fondations extérieures seront complètement remplies de béton coulé en pleine fouille, ou de grave-ciment, jusqu’au niveau du terrain fini extérieur, pour assurer une bonne étanchéité des fondations aux eaux de surfaceВызывает трудность grave-ciment, речь идет о гравии? Подскажите, как правильно этот материал называется |
Гравийно-цементная смесь, как вариант. |
"гравий" на фр. gravier grave - глинисто-песчаный грунт; крупный песок |
Rus_Land, спасибо, я про gravier знала, дальше знаний в строительстве не хватило. Спасибо всем большое. |
Rus_Land grave - глинисто-песчаный грунт; крупный песок Теперь я вижу, что в Лингво и в других словарях есть и такой перевод слова "grave". Ну что же, попробуйте найти/предложить Ваш вариант перевода термина "grave-ciment", соответствующий Вашей находке. Мне будет интересно. |
Я написала: глинисто-песчанная цементная смесь Не знаю, есть смысл добавлять в словать или нет? |
Вообще-то, грамотнее было бы "глинисто-песчано-цементная смесь", но не на неё, ни на Ваш вариант ни Яндекс, ни Гугле не отзываются. М.б., Вам стоит ознакомиться еще с этим документом или продолжить поиски. ГОСТ 23558-94: Смеси щебеночно-гравийно-песчаные и грунты, обработанные неорганическими вяжущими материалами, для дорожного и аэродромного строительства. Технические условия. |
... но ни .. |
Viktor N. Вы же даёте определение grave из Larousse, где это mélange, в т.ч. и graviers туда входят. Я же посмотрел только переводной словарь (Гак, Ганшина), так что Вы правы, скорее всего. |
"Я написала: глинисто-песчанная цементная смесь Не знаю, есть смысл добавлять в словать или нет?" |
You need to be logged in to post in the forum |