Subject: Bordereau de ventilation des prix unitaire gen. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Документация для участия в Consultation Nationale et Internationale Restreinte (Национальная и Международная Закрытая Консультация), при Министерстве тяжелой и горнодобывающей промышленности ARTICLE 13 : DOCUMENTS REQUIS PAR L’EPE-ORGM-SPA Заранее спасибо |
вариант: спецификация вентиляционного оборудования с указанием цен за единицу оборудования |
я так понимаю, что речь идет о распределении цены - ventillation. Какой цены мне не понятно. |
Bordereau = выписка/сопроводиловка/перечень ventilation des prix = структура/разбивка цены или расцен. ведомость. prix unitaire = цена за штуку | розничная м.б. выписка из оценочной ведомости с указанием р.ц./по розничным ценам? P.S. это предположение. сам не француз, хотя французский обожаю. |
цена за штуку не есть розничная могут оптом закупить с указанием цены за штуку вот я с вентиляцией накололась :-) калькуляционная ведомость с разбивкой цен (указаны цены за штуку)? |
You need to be logged in to post in the forum |