DictionaryForumContacts

 pechvogel

link 11.06.2017 16:22 
Subject: Cela implique qu'on se sent bien à notre place gen.
Добрый день! Помогите, пожалуйста, разобраться в переводе безличной конструкции.
Речь идет о пользе социализации для снятия стресса и потребности в таковой. Мне не совсем понятно: в данном контексте подразумевается, что "условием благоприятного нахождения в социуме является чувство комфорта в этом социуме", или типа " чувствовать себя на своем месте, среди своих", или здесь акцент на то, что "чувсто комфорта при общении должно быть взаимным"?

On a besoin des autres pour rire, parler, se détendre...
Cela implique qu'on se sent bien à notre place et qu'on est intégré dans un bon entourage relationnel.

В каждом изначально заложена потребность смеяться, говорить, расслабляться... и т.д.

Спасибо, надеюсь мне помогут.

 pechvogel

link 11.06.2017 16:29 
Мы все нуждаемся в собеседниках, чтобы вместе смеяться, делиться сокровенным и просто расслабляться.

Заметила, что упустила "объекта для коммуникации" в предыдущей фразе.

 pechvogel

link 11.06.2017 16:51 
Это значит, что мы чувствуем себя среди своих и у нас налажены дружеские и прочные взаимоотношения с нашим окружением (мой вариант).

 I. Havkin

link 11.06.2017 17:27 
Из двух Ваших предположений верно первое ("условием благоприятного нахождения в социуме...").

Лично я понимаю сказанное в оригинале примерно так (поправьте, если ошибаюсь):
"Чтобы смеяться, разговаривать, расслабляться, человеку нужна компания.
Это подразумевает, что ему будет в ней комфортно и он станет частью круга людей, находящихся в дружественной атмосфере." (или просто попадет в дружественную атмосферу)

 pechvogel

link 11.06.2017 17:38 
To I. Havkin:

"Компания" у меня была как раз в предыдущем предложении.:)))
On est des êtres sociaux, et on a besoin d’échanger et d’être souvent en compagnie des autres. Я уже тоже разобралась со смыcлом. Но ваша трактовка, безусловно, более изящная и легковесная в плане синтаксиса Чувствуется стиль профессионала. Спасибо, что не отказали в помощи в воскресный летний день:))

 I. Havkin

link 11.06.2017 18:50 
Нет проблем - замените "компанию" на "круг общения", "коллектив", "(соответствующую) среду".

Рад, что мой вариант пришелся Вам по душе, но думаю, что Вы вполне справились бы и без посторонней помощи, в Ваших рассуждениях чувствуются задатки и здравый смысл.

Желаю успеха!

 pechvogel

link 11.06.2017 19:01 
To I. Havkin: Спасибо за поддержку!

 

You need to be logged in to post in the forum