DictionaryForumContacts

 ROGER YOUNG

link 4.06.2017 8:32 
Subject: Помогите пжс с переводом предложения gen.
Полным накалом лампа в выключателе светит только при включении подключенного к нему потребителя.

 I. Havkin

link 4.06.2017 11:03 
Вообще-то принято сначала давать свой собственный вариант перевода.

L'ampoule de l'interrupteur n'émet la lumière maximale que si l'utilisation branchée sur celui-ci a été mise en fonctionnement.

 I. Havkin

link 4.06.2017 11:07 
Вдогонку. Извините, коллега ROGER YOUNG, но после того как я увидел, что Вы внесли в словарь огромное количество собственных переводов, меня гложет любопытство: зачем Вам понадобилась чья-то помощь? Вот если бы попалось что-то сверхредкое...

 ROGER YOUNG

link 4.06.2017 11:28 
Или как здесь что-то сверхтрудное?
Большое все мспс

 gakla001

link 5.06.2017 16:48 
Pour que l'ampoule de l'interrupteur atteigne sa pleine luminosité, l'usager connecté à celui-ci doit être allumé.
L'ampoule de l'interrupteur n'atteint sa pleine luminosité que si (dans le cas où) l'usager connecté à celui-ci est allumé.

 I. Havkin

link 5.06.2017 18:07 
Беру, напр., выражение connecté à l'usager - 6 ссылок во французском Гугле; connecté au consommateur - 114 000 ссылок

usager - это больше об абонентах (напр, телефонной сети)
consommateur - о всяких потребителях электроэнергии
utilisateur, appareil utilisateur, utilisation - реже, потребитель как "нагрузка" данной конкретной электрической схемы, цепи (то, что подключено к выходным зажимам схемы)

 

You need to be logged in to post in the forum