DictionaryForumContacts

 Subsonik

link 21.02.2019 14:25 
Subject: Eingegebenen Positionen angefahren gen.
Руководство пользователя для пекарного оборудования. Раздел посвящен первому запуску установки.
В пункте "Hauptschalter" указано следующее:

"Nach Einschalten des Hauptschalters fahren die Servomotoren in Richtung der Referenzpunkte.
Sobald der Abgleich durchgeführt worden ist, werden die am Bedientableau
eingegebenen Positionen angefahren."

Мой вариант:
"После включения главного выключателя, сервоприводы начинают движение к референтной точке. После того, как произойдет синхронизация, начнется запуск отображенных на панели управления позиций."

Очень интересует перевод слова "angefahren", да и вообще очень сомневаюсь в правильности перевода всего фрагмента.

Буду благодарен за любую помощь и подсказку.

 Эсмеральда

link 21.02.2019 15:27 

Сами двигатели никуда, конечно, не двигаются, они приводят в движение приводы исполнительного механизма.
Смысл в том, что при включении выключателя начинают работать серводвигатели и приводят в движение исполнительные механизмы , которые должны выполнить заданные перемещения (выход в т. наз. референтные точки)
А что за оборудование, если не секрет?

 Subsonik

link 21.02.2019 15:41 
Благодарю за ответ!

Оборудование для производства изделий из тестовой ленты.

 Vladim

link 21.02.2019 16:25 
werden die am Bedientableau eingegebenen Positionen angefahren.

начнется подвод к позициям, введенным на панели управления.

 Эсмеральда

link 21.02.2019 16:33 
Владим, этого тоже нет в исходнике :).
Наверное, я не точно сформулировала: здесь не о заданных позициях, а о поиске референтных точек (меток). Подробно можно найти в описаниях СЧПУ.

 Эсмеральда

link 21.02.2019 16:41 
Сорри, вторая часть:
после восстановления точки отсчета производится перемещение в заданные на панели оператора (там ведь ЧМИ, не так ли?) позиции.

 

You need to be logged in to post in the forum