DictionaryForumContacts

 Александр Рыжов

link 20.02.2019 15:53 
Subject: handwerklich problemfrei gen.
Про монтаж котельной установки. Что значит handwerklich problemfrei? Заранее благодарю за помощь!

Die Montagefirma sorgt eigenverantwortlich für die Ausführung der ihr anvertrauten Arbeiten, bis diese vollständig abgeschlossen sind. Die Qualität der Bauausführung muss dem neuesten Stand der Technik, einer ***handwerklich problemfreien Arbeitsausführung*** und den im Industriebau gängigen technischen Standards sowie allen geltenden technischen Vorschriften entsprechen. Die Montage darf nur von entsprechend befugten und erfahrenen Fachfirmen durchgeführt werden. Die Montagefirma verfügt als spezialisiertes Unternehmen über detailliertes Know-how im Stahlbau bzw. in der Montage von Komponenten für Hochdruck-Dampferzeugungsanlagen. Unmittelbar nach Lieferung hat der Kunde oder die Montagefirma das gesamte Material auf Vollständigkeit und Unversehrtheit zu überprüfen; diese Kontrolle ist anhand der Material- bzw. Teilelisten vorzunehmen, die zur jeweils neuesten Version der Zeichnungen gehören. Alle Transportkisten sind für die Eingangskontrolle vollständig zu leeren. Spätere Reklamationen sind ausgeschlossen. Vor Einbau der Komponenten hat die Montagefirma alle benötigten Montage- und Anschlussmaße zu überprüfen und zu protokollieren. Die Montagefirma hat einen Satz Zeichnungen anzufertigen, in denen Beschriftungen und Einträge zu allen auftretenden Abweichungen vermerkt sind (Bestandsdokumentation), und diesen Satz der Aufsichtsperson von ХХХ zur Verfügung zu stellen.

Монтажная фирма отвечает за выполнение порученных ей работ до полного их завершения. Качество выполнения строительных работ должно соответствовать современному уровню развития техники, ... производства работ, а также принятым в сфере промышленного строительства техническим стандартам и всем действующим техническим предписаниям. Монтаж вправе выполнять только специализированные компании с соответствующими полномочиями и опытом. Как специализированная компания монтажная фирма обладает конкретными техническими знаниями и опытом в сфере монтажа стальных конструкций и компонентов для котельных установок высокого давления. Сразу после поставки заказчик или монтажная фирма должны проверить комплектность и неповрежденность всех материалов, этот контроль следует провести на основании перечней материалов и деталей, прилагаемых к последней версии чертежей. Следует полностью опорожнить транспортные ящики для входного контроля. Возможность подачи рекламаций в более поздние сроки исключена. Перед установкой компонентов монтажная фирма должна проверить и запротоколировать все необходимые монтажные и присоединительные размеры. Монтажная фирма должна подготовить комплект чертежей, в которые внесены надписи и записи в отношении всех возникших отклонений (инвентарная документация), и предоставить этот комплект инспектору от компании ХХХ.

 marinik

link 20.02.2019 16:32 
Имхо, это просто рекламное бла-бла-бла про кач-во строительно-монтажных работ типа "на высочайшем профессиональном уровне, с соблюдением самых-самых наисовременнейших технологий и применением проверенных делом и временем материалов и инструментов". Лично мне так каатся.

 Александр Рыжов

link 20.02.2019 16:53 
Написал первое пришедшее на ум бла-бла про handwerklich problemfreie Arbeitsausführung:

Качество выполнения строительных работ должно соответствовать современному уровню развития техники, ***требованиям к безупречному производству работ***, а также принятым в сфере промышленного строительства техническим стандартам и всем действующим техническим предписаниям.

Годится?

 marinik

link 20.02.2019 17:25 
может так:
Строительные работы должны осуществляться на высоком профессиональном / технологическом уровне, качество их выполнения должно соответствовать современному уровню развития техники, а также принятым ...

 Александр Рыжов

link 20.02.2019 17:30 
О, отлично, беру. Благодарствую!

Строительные работы должны осуществляться на высоком профессиональном уровне, качество их выполнения должно соответствовать современному уровню развития техники, а также принятым в сфере промышленного строительства техническим стандартам и всем действующим техническим предписаниям.

 Vladim

link 20.02.2019 17:46 
В сфере строительства:

Bestandsdokumentation, Bestandsunterlagen, Bestandsplanung - исполнительная документация

 Vladim

link 20.02.2019 17:48 
и всем действующим техническим правилам.

 Vladim

link 20.02.2019 19:10 
Могу ошибаться:

handwerklich problemfreie Arbeitsausführung - беспроблемное выполнение работ с использованием ручного труда

ручной труд - это, например, укладка напольных покрытий или другие строительные работы

 marinik

link 20.02.2019 19:23 
убеждён, что вы ошибаетесь

 Vladim

link 20.02.2019 19:24 
Die Qualität der Bauausführung muss dem neuesten Stand der Technik, einer handwerklich problemfreien Arbeitsausführung und den im Industriebau gängigen technischen Standards sowie allen geltenden technischen Vorschriften entsprechen

Качество строительных работ должно соответствовать новейшему уровню техники, беспроблемному выполнению работ с использованием ручного труда и принятым в промышленном строительстве техническим стандартам, а также всем действующим техническим правилам.

 Vladim

link 20.02.2019 19:39 
Material- bzw. Teilelisten - спецификации материалов и деталей

 Vladim

link 20.02.2019 19:55 
auf Vollständigkeit und Unversehrtheit zu überprüfen - проверить комплектность и сохранность

 marinik

link 21.02.2019 5:40 
Vladim, а русский поймёт: Качество ... должно соответствовать ... беспроблемному выполнению работ ?

 Vladim

link 21.02.2019 7:13 
Последняя попытка:

Качество строительных работ должно соответствовать новейшему уровню техники, качеству безукоризненно выполненных работ с использованием ручного труда, принятым в промышленном строительстве техническим стандартам, а также всем действующим техническим правилам.

 Erdferkel

link 21.02.2019 7:40 
всё-таки не могу промолчать, когда ерунду пишут, а под другим ником выходить не умею, уж сорри
Vladim, фразу "Der Professor versteht sein Handwerk" Вы тоже переведете "Профессор понимает, как выполнять ручные работы"?
в словаре МТ
das Handwerk мастерство (V. Lipovsky)
сравните
http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=570716&idForum=1
вариант:
Качество строительных работ должно соответствовать современному уровню развития техники; должно быть обеспечено надлежащее и квалифицированное выполнение работ согласно всем действующим в сфере промышленного строительства техническим нормам, стандартам и правилам.

 4uzhoj moderator

link 21.02.2019 7:49 
Могу предложить свой вариант:

Строительные работы производятся с применением передовых технологий и на высоком профессиональном уровне, а их качество должно соответствовать требованиям технических стандартов промышленного строительства и прочих действующих технических норм и правил.

 4uzhoj moderator

link 21.02.2019 7:55 
В общем, независимо от выбранной форумулировки суть та же, что и у Erdferkel

 Александр Рыжов

link 21.02.2019 8:10 
Спасибо, взял вариант Erdferkel.

 Vladim

link 21.02.2019 8:10 
Соглашусь с коллегами.

handwerlich problemfreie, handwerklich problemlose - на высоком профессиональном уровне

 marcy

link 21.02.2019 10:16 
а разве marinik эти не написал в первом же ответе, на высочайшем профессиональном уровне?

 marcy

link 21.02.2019 11:00 
Эрдферкель, дарю красивый вариант:
Вы можете писать аскерам в личку.
ведь чужой так милостиво Вас разбанил.

 patek

link 21.02.2019 11:31 
карманный шу банит молча. это, наверное, высокая культура модераторства. ... в определенный кругах.

 marinik

link 21.02.2019 17:20 
чё-то не понял я, ЕФ, Вас банили?

 marcy

link 21.02.2019 17:40 
вот не читаешь ты отзывы :(

 marinik

link 21.02.2019 18:39 
Привет! Давно не пересекались;)
Ваще не пойму ничо. Это из-за этой личности с низкой речевой ответственностью штоль, кот. вагонами чушь в МТ заносит?

 marcy

link 21.02.2019 19:06 
это из-за хавкина :)

 marcy

link 21.02.2019 19:10 
новое лишь то, что теперь банят всех, включая хавкина.
раньше, если помнишь, банили только его оппонентов.

да, давно не пересекались. :)

 marcy

link 21.02.2019 19:12 

 marinik

link 21.02.2019 19:13 
Я так и подумал, см. выше 21:39 ;)
У тебя всё хоккей?

 marinik

link 21.02.2019 19:18 
ой, мля, страсти...
А я неделями чот не заходил, на аглицком ваще не бываю, потому что ни в зуб ногой. Так он ушёл? Нафсегда-нафсегда?

 marcy

link 21.02.2019 19:27 
нафсегда
в очередной раз.
аж мельтешит в глазах от этих уходов-приходов. :)

мне понравилось, как модератор назвал хавкина «мальчик».

сразу вспомнился бабелевский «ещё тот мальчик»
http://izbrannoe.com/news/lyudi/isaak-babel-i-tot-malchik/

***Мальчика Люсю Изя Лившиц прозвал «тот» мальчик. Что скрывалось под этим южным термином, объяснить было почти невозможно.***
на самом деле объяснить легко: DER Junge :)

да, всё хоккей. а у вас?

 marinik

link 21.02.2019 19:30 
всё пучком;)
marcy, мы же были "пер ду" или я рамсы попутал?

 marcy

link 21.02.2019 19:35 
дык :)
у вас = bei Euch

 marinik

link 21.02.2019 19:48 
Ok, da bin ich ja beruhigt ;)
Ich mach Schluss für heute, versteh eh nix mehr;)
Komm nämlich grad vom Brunsbier, die zweite Enkelin ist da ;))))))
Die nötige Bettschwere hab ich intus

 marcy

link 21.02.2019 19:49 
оооо, мои поздравления!
как назвали?

 marinik

link 21.02.2019 19:52 
не поверишь, Ниной!

 marcy

link 21.02.2019 19:57 
верю! :)
передавай поздравления всем виновникам торжества.

 marinik

link 21.02.2019 20:03 
Передам, а сейчас пора в объятия Морфея.
Спокойной ночи и до следующих встреч :)

 marcy

link 21.02.2019 20:07 
:)

 

You need to be logged in to post in the forum