DictionaryForumContacts

 iuli

link 22.06.2017 10:31 
Subject: im Sinne gen.
Как лучше перевести im Sinne в этом предложении:
Elastische Wicklung unter Kompression der Wunde und unter Einbeziehung der gesamten unteren Extremität und des Beckens im Sinne eines Druckverbandes.

Спасибо.

 Vladim

link 22.06.2017 11:53 
im Sinne eines Druckverbandes - в виде давящей повязки?

 jukkarex

link 22.06.2017 12:36 
Можете просто написать: пациенту проведена компрессионная терапия- наложение давящей повязки. (компрессионного бандажа). Остальное можно опустить, врачам будет понятно. У пациента варикоз?

 

You need to be logged in to post in the forum