Subject: плавность работы gen. Уважаемые коллеги, подскажите, плиз, наиболее приемлемый вариант переводаДан перечень инструментов, судя по всему, для каталога, с основными характеристиками. Ключ с трещоткой Мой вариант: Заранее спасибо |
плавность работы: 1) Laufruhe |
Leichtgängigkeit - это тоже означает плавность? Laufruhe ведь по сути то же, что и ruhiger Lauf? |
а разве у ключей бывает трёхступенчатая передача? |
этот же вопрос задавала и я себе? см. первый пост писала: похоже, скорее на описание коробки передач а/м или... но именно так стоит у меня в тексте, как я и написала в вики в статье про Knarre есть: у меня ниже краткого (из трёх пунктов) текстового описания ключа идёт таблица с основными параметрами/характеристиками там есть, например: средний расход воздуха / выпускной, впускной канал / давление воздуха / редуктор - 3-ступенчатый планетарный Судя по всему, у меня про ключи, которые mit Druckluft angetrieben werden Может, под передачей этот самый редуктор понимался (то и другое, в принципе, Getriebe)? Вообще, насколько знаю, исходник был на английском, но у меня его не имеется |
meggi, здесь не та передача, котолая Getriebe, здесь Drehmomentübertragung :-) |
которррая! |
однако всё это странно... вот про ключи и трещотки матчасть __//__http://stanok.guru/oborudovanie/klyuchi/kak-vybrat-nakidnoy-klyuch-s-treschotkoy-vidy-i-opisanie-klyuchey.html__\__ там внизу ролик с объяснением вот пневматический а здесь про ударный гайковёрт говорится: |
а почему не та, которая Getriebe? Drehmomentübertragung - это ведь процесс (или нет?), а Getriebe (в широком смысле) - механизм или система осуществления этого процесса, с зубчатыми колёсами (http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=3&l2=2&s=Getriebe) на наличие зубчатых колёс и планетарный редуктор указывает Тоись, механизм передачи, чтобы эту самую передачу осуществлять имеется. а трёхступенчатая тогда 3-stufige (Drehmomentübertragung)? но в планетарном редукторe снова всплывает Getriebe :( Или это тоже НЕ ТОТ редуктор? Вообще для редуктора (без "планетарный) имеется масса значений. Есть и Drehmomentumwandler, которое перекликается с Drehmomentübertragung, но как указать на его "планетарность"? буду благодарна за отклик |
спрашивала про другое, а в итоге застряла на редукторе :( для Трехступенчатой передачи крутящего момента взяла вариант Erdferkel: 3-stufige Drehmomentübertragung (здесь избежала Getriebe) но как здесь перевести Редуктор - 3-ступенчатый, планетарный ? |
Трехступенчатая передача крутящего момента обеспечивает плавность работы. Das dreistufige Getriebe für die Drehmomentübertragung sichert die Laufruhe. |
Getriebe - она же "передача" и она же "редуктор": Знаю об этом давно. (Technik-Wörterbuch "Kraft- und Arbeitsmaschinen Fördertechnik" von Ing. Claus Fritzsche VEB Verlag Technik Berlin) Об этом же говорят и другие словари... |
То, что в словарях Getriebe, знаю и я (хоть в них и не разбираюсь) но всё же не уверена по поводу этого слова. |
я бы не рисковала и тупо написала прямо то, что там стоит: 1. Dreistufige Drehmomentübertragung sichert die Laufruhe 2. ...Luftdruck/Planetengetriebe, 3-stufig чтобы претензии были к авторам, а не к переводчику "Я сомневалась, можно ли про ключ сказать Lauf, подразумевая работу с ним/его работу?" - если он с пневмоприводом, то почему нет? |
Увы: Трехступенчатая передача крутящего момента - Dreistufige Drehmomentübertragung Что по-русски, что по-немецки - технически неграмотно. Так более понятно: Трехступенчатый редуктор для передачи крутящего момента |
Эрдферкель +1 пост от 8:33 очень смешной. в русском не гуглится, подразумеваю, это неточный перевод на русский. поэтому надо как можно более размыто/дословно переводить на немецкий: как рассмотреть детали, известные из гдр-ошного словаря, в столь мутной воде? |
"Что по-русски, что по-немецки - технически неграмотно." - так это как раз и хорошо = адекватно :-) "Так более понятно" - так в Вашем понимании если бы было написано: трёхступенчатый редуктор для передачи крутящего момента, то и вопроса не возникло бы |
можно сварьировать: Drei Stufen für Drehmomentübertragung sichern die Laufruhe |
|
link 22.06.2017 7:55 |
Если по-русски, то трёхступенчатый планетарный редуктор обеспечивает передачу крутящего момента :) 3-ступенчатая передача усилия: Drehmomentübertragung in 3 Stufen einstellbar |
вот именно - если по-русски :-) после einstellbar ещё Laufruhe/ruhigen Lauf помянуть надо |
|
link 22.06.2017 8:00 |
Пока на телефон отвлекалась, было уже озвучено ЭФ :-) |
|
link 22.06.2017 8:02 |
Можно и не думать, есть в Гугле: garantiert extrem ruhigen Lauf :) |
ой, только не усиливайте, пожалуйста, моё смятение "усилием" :) |
You need to be logged in to post in the forum |