DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing you | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a hair of the dog that bit me/him/her/you/themпохмелье (a drink of alcohol taken on "the morning after," which is supposed to be a hangover remedy Liv Bliss)
a little bit of what you fancy does you goodот этого ещё никто не умирал (эту фразу часто говорят, когда имеют в виду секс kirobite)
a little bit of what you fancy does you goodтолько на пользу (эту фразу часто говорят, когда имеют в виду секс kirobite)
a little bit of what you fancy does you goodвсё хорошо в меру (эту фразу часто говорят, когда имеют в виду секс kirobite)
a thing you don't want is dear at any priceненужные вещи не бывают дешёвыми (Maria Klavdieva)
all you likeсколько хочешь (см. all you want Shabe)
all you wantсколько хочешь (настолько долго, насколько тебе хочется; досл. "всё (время, которое) тебе хочется (этим заниматься)": Go ahead, laugh all you want. ART Vancouver)
and next thing you knowи тут же (You download this app, right? And [the] next thing you know you've got all your money sucked out of your account! ART Vancouver)
and you are off to the racesи вы – участник регаты (участник процесса Alex_Odeychuk)
and you're all setи всё в порядке (financial-engineer)
and you're all setи всё готово (financial-engineer)
anything I can help you with?я могу вам помочь? (Acruxia)
are you chilly?Тебе холодно? (VLZ_58)
are you cold?Тебе холодно? (VLZ_58)
are you crazy?что ты белены объелся?
are you done withтеперь твоя душенька довольна (чем-либо Alex_Odeychuk)
are you freezing?Тебе холодно? (VLZ_58)
are you there with your bears?опять вы делаете то же самое?
are you there with your bears?опять вы здесь?
are you trying to be humorous?шутить изволите (askandy)
as close as you'll getпрактически (My father's car is as close as you'll get to the family pet. JulieMiracle)
as close as you'll getпочти (JulieMiracle)
as close as you'll getчто-то вроде (JulieMiracle)
as you are well awareкак вы прекрасно знаете
as you would expectкак и следовало ожидать (vertepa)
Ask a silly question and you'll get a silly answerкаков вопрос, таков ответ (org.uk trtrtr)
back at youответное приветствие (To return a greeting. Hey, good luck with that, Buddy!" / "Right back at you, man!". Interex)
before you can say Jack Robinsonкак лист перед травой (VLZ_58)
before you could say Jack Robinsonне успеть и глазом моргнуть (Баян)
before you could can say knifeопомниться не успеешь (Liv Bliss)
before you know itне успеешь и глазом моргнуть (Mark_y)
before you know itраз-два (Andrew Goff)
before you know itглазом не успеешь моргнуть (Taras)
before you know itв мгновение ока (VLZ_58)
before you know itещё до того, как ты это поймёшь (Alex_Odeychuk)
before you know itглядишь (Tanya Gesse)
before you know itсам не заметишь, как уже (букв. "прежде, чем ты узнаешь это" lexicographer)
before you were a smile on your mother's lipsтебя ещё тогда и не планировали (VLZ_58)
before you were a twinkle in your father's eyeкогда тебя ещё на свете не было (denghu)
before you were a twinkle in your father's eyeтебя ещё тогда и не планировали (VLZ_58)
believe you me!поверьте вы мне! (Believe you me, if the people in this country think they’re going to be cheated, they’re going to be betrayed, then we will see political anger the likes of which none of us in our lifetimes have ever witnessed in this country. wiktionary.org Shabe)
believe you me!поверь ты мне! (It's absolutely amazing, believe you me. collinsdictionary.com Shabe)
big brother is watching youбольшой брат следит за тобой (You have to be careful what you write in an email these days. Big brother is watching you, after all. Val_Ships)
big brother is watching youты находишься под недремлющим оком спецслужб (Val_Ships)
bite hand that feeds youрубить сук, на котором сидишь (Mira_G)
bite hand that feeds youкусать руку, которая тебя кормит (Mira_G)
bully for you!молодец, возьми с полки пирожок (McGraw-Hill's Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs: "... a sarcastic phrase belittling someone's statement or accomplishment." masizonenko)
but you don't ask with respectно ты делаешь это без уважения (цитата из "Крестного отца")
Buy the best and you once cry once.Скупой платит дважды (AlexanderKayumov)
By continuing with account you agree toВход через уч. запись подразумевает согласие с ... (visitor)
cast no dirt into the well that gives you waterне плюй в колодец
catch you laterдо скорого (shergilov)
claw me and I will claw youрука руку моет
come back to bite you in the assвернуться бумерангом (Your poor treatment of your employees might come back to bite you in the ass some day. VLZ_58)
come back to bite you laterпоплатиться (It'll come back to bite you. VLZ_58)
come back to bite you laterвернуться бумерангом (VLZ_58)
Coming to a shop near you?Практическое воплощение? (feihoa)
do as you likeпоступать как знаешь (oh, all right then, do as you like – ну что ж (тогда ладно), поступайте как знаете В.И.Макаров)
do not cut the bough you are sitting onне режь сук, на котором сидишь (Andrey Truhachev)
do not cut the bough you are sitting onне пили сук, на котором сидишь (Andrey Truhachev)
do not cut the branch you are sitting onне режь сук, на котором сидишь (Andrey Truhachev)
do not cut the branch you are sitting onне пили сук, на котором сидишь (Andrey Truhachev)
do what you must, come what mayделай что должен, и будь что будет (Alexander Oshis)
do you come from Bardney?ты что, в лифте родился? (так говорят тому, кто забыл закрыть дверь = were you born in a barn? tarantula)
do you feel cold?Тебе холодно? (VLZ_58)
do you happen to knowвы случайно не знаете
do you have change for a twenty?не могли бы вы разменять двадцать долларов?
do you need a limo or a lift?Вам шашечки или ехать? (Snoopy)
do you need fashion or function?Вам шашечки или ехать? (Wolverin)
do you need limo or lift?Вам с шашечками или ехать? (Alex_Odeychuk)
don' t cross your bridges before you come to themНаперёд не загадывай. Утро вечера мудрёнее (AmaliaRoot)
don't bite off more than you can chewРуби дерево по себе
don't cross the bridge until you come to itне говори "гоп", пока не перепрыгнешь (giovane bimba)
don't let things get you downне падай духом
don't let things get you downне унывай
don't you dare!только посмей! (I will be very ​angry at you if you do: Don't you dare go without me! Val_Ships)
don't you dare!даже и не думай! ("don't you dare touch me! Val_Ships)
don't you missкак тут не вспомнить (Don't you miss Putin's deceitful speech that there are no Russian troops in the Donbas Ulenspiegel)
don't you missкак не вспомнить (Don't you miss the aesthetic impulses of Alphonse Mucha! Ulenspiegel)
don't you wish you may get it!Ишь, чего захотел! (взято у Глазунова "Англо-русский словарь разговорной лексики")
each and every one of youкаждого и всех из вас (Interex)
fake it till you make itделай вид, пока оно не станет реальностью (Ivan Pisarev)
fake it till you make itлги что сделал пока не сделаешь (Oleksandr Spirin)
fake it till you make itлги что выполнил пока не выполнишь (Oleksandr Spirin)
fake it till you make itври, пока не победишь (Ivan Pisarev)
fake it till you make itпритворяйся, пока не начнет получаться (Ivan Pisarev)
fake it till you make itпритворяйся, пока это не станет правдой (Ivan Pisarev)
fake it till you make itпритворяйся, пока не получится (Ivan Pisarev)
fake it till you make itпритворяйся, пока не добьешься своего (Ivan Pisarev)
fake it till you make itпретворяйся до тех пор, пока у тебя не получится (Ivan Pisarev)
five will get you tenтвёрдо верить во что-либо (Interex)
got you lastпятнашки (Andy)
got you lastсалочки (Andy)
has you coveredсправится с любыми задачами (visitor)
has you coveredподойдет на все случаи жизни (visitor)
have/keep all your wits about youбыстро ориентироваться (реагировать адекватно и принимать быстро решения sumaliak)
how do you knowпочему вы решили (4uzhoj)
how do you like them apples?как вам такое? (shergilov)
how do you like them apples?ну и ну! (shergilov)
how do you like them apples?ну и дела! (shergilov)
how do you like them apples?как вам это нравится? (shergilov)
how do you like them apples?что, съел? (Mr. Wolf)
how do you like them apples?вот это да! (shergilov)
I hate to tell you thisчтоб вы знали / ты знал (chingachguk1977)
I hate to tell you thisесли вы / ты не в курсе ... (chingachguk1977)
I have a favour to ask of youу меня к вам просьба (Himera)
I hear you loud and clearя вас прекрасно понял (This expression emphasizes that the speaker understands the other person's point of view, feelings, or message very clearly. It can also imply agreement or acknowledgment. Alex_Odeychuk)
I kid you notя не шучу над тобой (same as "I am not kidding you" Val_Ships)
I kid you notшутки в сторону (Val_Ships)
I kid you notя совсем не шучу (She is a great singer. I kid you not. Val_Ships)
I kid you notмне не до шуток (same as "I am not trying to fool you" Val_Ships)
I tell you whatзнаете, что я вам скажу? (Баян)
I tell you whatя тебе так скажу (Баян)
I tell you whatя вам так скажу (Баян)
I tell you whatзнаешь, что я тебе скажу? (Баян)
I tip my hat to youснимаю перед вами шляпу (Ivan Pisarev)
I trust you about as far as I can throw youверю тебе, пока ты в поле зрения (Часто используется в негативном ключе в значении "я тебе не верю". stackexchange.com Deska)
I wish you good luck for your future endeavorsя желаю Вам удачи в ваших будущих начинаниях (Andrey Truhachev)
I wish you good luck for your future endeavorsя желаю тебе удачи в твоих будущих начинаниях (Andrey Truhachev)
I wish you good luck with your future endeavorsя желаю тебе удачи в твоих будущих начинаниях (Andrey Truhachev)
I wish you good luck with your future endeavorsя желаю Вам удачи в ваших будущих начинаниях (Andrey Truhachev)
I wouldn't touch you with a barge-poleтамбовский волк тебе товарищ (Баян)
if you buy cheaply, you pay dearlyСкупой платит дважды
if you catch my driftесли вы понимаете, о чём я
if you don't mind me askingесли не секрет ("если ты не против, чтоб я спросил" askandy)
if you get my driftесли ты улавливаешь о чем это я (I've heard enough talk and seen enough inaction – if you get my drift. Val_Ships)
if you get my driftесли ты улавливаешь к чему я клоню (Val_Ships)
if you have been brainwashed into thinkingесли вам навешали лапшу на уши, что (Alex_Odeychuk)
if you likeесли хотите (В.И.Макаров)
if you likeпожалуй (В.И.Макаров)
if you likeесли угодно (Stas-Soleil)
if you likeесли можно так выразиться (В.И.Макаров)
if you'll excuse my saying soне в упрёк будь сказано (вк)
if you'll excuse my saying soне в укор будь сказано (вк)
if you lose don't lose the lessonна ошибках учатся (giovane bimba)
if you need a helping hand, you will find one at the end of your armспасение утопающих – дело рук самих утопающих (Alex_Odeychuk)
if you need helpесли вам необходима помощь (financial-engineer)
if you need helpесли вам требуется помощь (financial-engineer)
if you need help, see how to fixузнайте, как исправить (financial-engineer)
if you pay peanuts, you get monkeysскупой платит дважды (Задорожний)
if you're drowning, you're on your ownспасение утопающих – дело рук самих утопающих (Палажченко Black_Swan)
if you think of itесли вдуматься (Баян)
if you've got it, flaunt it!кто смел, тот и съел (Andrey Truhachev)
if you've got it, flaunt it!кто смел, тот два съел (Andrey Truhachev)
if you've got it, flaunt it!кто первый встал, того и тапки (Andrey Truhachev)
if you want to know moreесли вам требуется дополнительная информация (financial-engineer)
if you want to know moreчтобы узнать больше (financial-engineer)
if you want to know moreесли вам необходима более подробная информация (financial-engineer)
I'll get you for thatты мне за это заплатишь (goroshko)
I'll give you three guessesугадайте с трёх раз (Alexander Oshis)
I'll give you three guesses, and the first two don't countугадайте с одного раза (Alexander Oshis)
I'll keep my fingers crossed for you!ни пуха ни пера! (Andrey Truhachev)
I'll make it hot for youя тебе покажу кузькину мать (Voledemar)
I'll make things hot for youбудешь у меня искать пятый угол (VLZ_58)
I'll make you feel sorry your father had ever had sex lifeбудешь у меня искать пятый угол (VLZ_58)
I'll see you further first!вот ещё!
I'll see you further first!держи карман шире!
I'll show you what is whatя тебе покажу кузькину мать (Voledemar)
I'll show you where you get offс покажу вам кузькину мать (Alexander Matytsin)
I'll show you where you get offя тебе покажу кузькину мать (Voledemar)
it does you creditэто делает вам честь (upws)
it gives you a tongue bonerязык проглотишь (VLZ_58)
it gives you a tongue bonerслюнки текут (VLZ_58)
it had you written all over itэто как раз в твоём духе (когда что-то напоминает вам о человеке, которому вы адресуете эту фразу, или знаете, что это что-то ему бы точно понравилось: That movie had you written all over it – Я сразу подумал о тебе, когда увидел этот фильм. kadzeno)
it is a pleasure doing business with youс вами приятно иметь дело (financial-engineer)
it is not the same without youнам вас не хватает (Vadim Rouminsky)
it is not the same without youмне тебя не хватает (Vadim Rouminsky)
it serves you right!получай по заслугам! (Andrey Truhachev)
it serves you right!поделом тебе! (Andrey Truhachev)
it was a pleasure doing business with youс вами было приятно иметь дело (financial-engineer)
it will do you goodэто поможет тебе (Acruxia)
it's better to look back and regret the things you did, rather than the things you didn't doлучше жалеть, что сделал, чем жалеть, что не сделал (Abysslooker)
it's curtains for youтебе крышка (kvitasia)
it's curtains for youтебе конец (kvitasia)
it's curtains for youты приплыл (kvitasia)
it's good for youэто полезно тебе ! (Powerserge)
it's up to youхозяин − барин (Andrey Truhachev)
I've got you under my skinты у меня в печёнках сидишь (upws)
kid you notсказать правду (seniyakseniya)
laugh before breakfast, you'll cry before supperрано пташечка запела, как бы кошечка не съела
learn as you goучиться по ходу дела (Ballistic)
learn to creep before you leapсначала научись ползать, затем прыгать (Yeldar Azanbayev)
lest we lead you onчтобы не запутывать вас (MichaelBurov)
let me tell you somethingпослушайте-ка меня (plushkina)
let me tell you somethingпослушай-ка меня (plushkina)
let's see what you're made ofпосмотрим, из какого теста ты сделан (SirReal)
Look before you leap!не пори горячку! (VLZ_58)
mark youзаметьте ((British, old-fashioned) —used in speech to give stress to a statement that one is making so that a preceding or following statement will not be misunderstood: "I don't always agree with him. Mark you, I'm not criticizing him!" (Merriam-Webster) ART Vancouver)
May you always have wind in your sails and a hand-width of water under your keel!семь футов под килем! (blogspot.ru Andrey Truhachev)
money can't buy youза деньги не купишь… (Ivan Pisarev)
money can't buy you friendsдрузей за деньги не купишь (Ivan Pisarev)
money can't buy you friendshipдружбу за деньги не купишь (Ivan Pisarev)
money can't buy you good tasteхороший вкус за деньги не купишь (Ivan Pisarev)
money can't buy you happinessсчастья за деньги не купишь (Ivan Pisarev)
money can't buy you healthздоровье за деньги не купишь (Ivan Pisarev)
money can't buy you loveлюбовь за деньги не купишь (Ivan Pisarev)
money can't buy you styleстиль за деньги не купишь (Ivan Pisarev)
money can't buy you talentталант за деньги не купишь (Ivan Pisarev)
nice work if you can get itя бы тоже не отказался от такой работы (о легком способе заработать: She got one million dollars for appearing on television for five minutes – (that's) nice work if you can get it! cambridge.org Kalaus)
nice work if you can get itнеплохая работенка — непыльно и денежно (о легком способе заработать: She got one million dollars for appearing on television for five minutes – (that's) nice work if you can get it! cambridge.org Kalaus)
no matter how hard you tryсколько ни старайся (сколь усердно ни старайся Mark_y)
no matter how much you tryсколько много ни старайся (Mark_y)
no matter how thin you slice it, it's still baloneyчтобы ты не говорил всё это чушь (вздор, ерунда Interex)
no questions and you will be told no liesне задавай вопросов и не услышишь лжи
no thanks to youтвоей заслуги в этом нет (Syros)
nobody forced you to talkникто тебя за язык не тянул (VLZ_58)
nothing is working out the way you want it toвсе затеи рушатся, как карточные домики (Alex_Odeychuk)
now you tell me!Предупреждать надо (Теперь уже поздно / А раньше нельзя было сказать?!)
Now you tell me!Где же вы раньше были! (Сожаление о том, что только что сказанное собеседником не было известно раньше: — "They're selling those new phones online for half the usual price." — "Now you tell me! I just paid full price for one!" englishclub.com Kalaus)
Now you tell me!Знать бы раньше! (Сожаление о том, что только что сказанное собеседником не было известно раньше: — "They're selling those new phones online for half the usual price." — "Now you tell me! I just paid full price for one!" englishclub.com Kalaus)
our thoughts are with youмысленно мы сейчас с вами (Vadim Rouminsky)
our thoughts are with youнаши мысли обращены к вам (Vadim Rouminsky)
paper has no soul – you can put anything on itбумага всё стерпит (VLZ_58)
peace on youмир вам (Александр_10)
practise what you preachтвои слова не должны расходиться с делами (george serebryakov)
practise what you preachделай то, к чему призываешь (george serebryakov)
quickly get you up to speedбыстро вводить в курс дела (on ... – по вопросу ... / по вопросам ... Alex_Odeychuk)
rain or snow out you goвон бог, вон порог (vanross)
Routine makes you blindрутина притупляет наш ум (Andrey Truhachev)
Routine makes you blindежеднневная рутина ослепляет (Andrey Truhachev)
Routine makes you blindрутина притупляет внимание (Andrey Truhachev)
run before you can walkзабегать вперёд (Clepa)
run before you can walkторопить события (try to do something difficult before learning the basics Clepa)
Run what you brung"Что привёз, на том и едешь" (авторский вариант; Выражение, употребляемое уличными гонщиками стритрейсерами), означающее принятие результатов гонки вместо того, чтобы строить теории о том, как оно могло бы получиться иначе urbandictionary.com GoMaz)
save yourself if you can!Спасайся, кто может! (Andrey Truhachev)
screw youдостал! (Pier)
see you next time!до встречи! (Andrey Truhachev)
see you next time!увидимся! (Andrey Truhachev)
see you next time!до следующей встречи! (Andrey Truhachev)
see you next time!до новых встреч! (Andrey Truhachev)
serves you rightполучай по заслугам! (Andrey Truhachev)
serves you rightчто заслужил, то и получил (Yeldar Azanbayev)
serves you rightподелом тебе! (Andrey Truhachev)
shame on you!ни стыда ни совести! (Andrey Truhachev)
shop till you dropбери не хочу (kozelski)
shut your mouth, you're drawing fliesзакрой рот, муху поймаешь (grafleonov)
small thanks to youэто не ваша заслуга (igisheva)
small thanks to youвашей заслуги тут нет (igisheva)
small thanks to youвашей заслуги здесь нет (igisheva)
small thanks to youвашей заслуги в этом нет (igisheva)
so clean you can eat off the floorочень чисто (younenari)
so quiet you can hear a pin dropтак тихо, что слышно, как муха летит (nikkolas)
so quiet you can hear a pin dropслышно, как муха летит (nikkolas)
so quiet you can hear a pin dropочень тихо (nikkolas)
so still you can hear a pin dropслышно, как муха летит (nikkolas)
so still you can hear a pin dropтак тихо, что слышно, как муха летит (nikkolas)
so still you can hear a pin dropочень тихо (nikkolas)
suits youтебе идёт (по отношению к одежде и т.п. Александр У)
sure as you're a foot highк гадалке не ходи (SirReal)
Tag, you're it!салочки (lookkil)
talk all you wantможно сколько угодно говорить (Talk all you want about Napoli and the start they have had to the game but Torino's defending has been embarrassing so far; You can talk all you want about having a clear purpose and strategy for your organizaton and your life, but ultmately it means nothing if you aren't investing your resources in a way that is consistent with that strategy Баян)
thank you awfullyспасибо огромное (Vadim Rouminsky)
thank you awfullyогромное спасибо (Vadim Rouminsky)
thank you awfullyспасибо большое (Vadim Rouminsky)
thank you awfullyбольшое спасибо (Vadim Rouminsky)
thank you so muchспасибо огромное (Vadim Rouminsky)
thank you so muchогромное спасибо (Vadim Rouminsky)
thank you so muchспасибо большое (Vadim Rouminsky)
thank you very much~чего и вам желаем (опровергая возможные сомнения: Everybody was doing very well, thank you very much. joyand)
thanking you in anticipation!заранее большое спасибо! (Andrey Truhachev)
thanking you in anticipation!спасибо заранее! (Andrey Truhachev)
thanking you in anticipation!заранее благодарю! (Andrey Truhachev)
thanking you in anticipation!заранее огромное спасибо! (Andrey Truhachev)
thanking you in anticipation!заранее спасибо! (Andrey Truhachev)
that was as stupid as you can getдурнее не придумаешь (Andrey Truhachev)
that was as stupid as you can getкурам на смех (Andrey Truhachev)
that was as stupid as you can getглупее не придумаешь (Andrey Truhachev)
that's easy for you to sayтебе легко говорить (That's easy for you to say, because you don't have kids. Alexey_Yunoshev)
that's not something you would see every dayтакое не каждый день увидишь (Ivan Pisarev)
the bell doesn't dismiss you, I dismiss youзвонок для учителя (from The Friends)
the buck stops with youответственность ложится на тебя
the buck stops with youТы-крайний
the next thing you knowне успеешь оглянуться, как (Always ask who will be paying. If you don't, then ... the next thing you know, the person expected to bear the cost will be you. • Allow peaceful demonstrations and the next thing you know, people will want a voice in running things. 4uzhoj)
the next thing you knowи глазом моргнуть не успеешь, как (Always ask who will be paying. If you don't, then ... the next thing you know, the person expected to bear the cost will be you. • Allow peaceful demonstrations and the next thing you know, people will want a voice in running things. 4uzhoj)
the world doesn't revolve around youты не центр вселенной
the world doesn't revolve around youты не пуп земли
the world doesn't revolve around youМир не вокруг тебя вертится
they come at you from all sidesони обложили со всех сторон (Washington Post Alex_Odeychuk)
they come at you from all sidesони наседают со всех сторон (Washington Post Alex_Odeychuk)
till you're blue in the faceпока не треснешь (Andrey Truhachev)
till you're blue in the faceне щадя сил (Andrey Truhachev)
till you're blue in the faceпока язык не отсохнет (Andrey Truhachev)
till you're blue in the faceдо потери сил (Andrey Truhachev)
till you're blue in the faceдо изнеможения (Andrey Truhachev)
till you're blue in the faceдо опупения (Andrey Truhachev)
Today, for instance, I took a sheep to town. Why not? You've got to feed the people somehow – that's what we're here forя вот отнёс барашка в город. А как же? Кормить-поить народ надо-мы к тому приставлены (Г. Троепольский, Белый Бим Чёрное ухо Taras)
trusting to hear from you soonс верой в скорый ответ от вас (Yeldar Azanbayev)
try and prove you are not four-leggedдоказывать что ты не верблюд (Баян)
try as you mightсколько ни пытайся (something you can't get rid of try as you might Баян)
try as you mightхоть тресни (Take away the drugs, and she was pretty close to being the perfect girl. Problem was, try as you might, you couldn’t take the drugs away. Abysslooker)
try to reason with him you'll be talking to yourselfс ним каши не сваришь (VLZ_58)
until you are blue in the faceхоть ты тресни (Tanya Gesse)
until you're blue in the faceне щадя сил (Andrey Truhachev)
until you're blue in the faceпока язык не отсохнет (Andrey Truhachev)
until you're blue in the faceдо потери сил (Andrey Truhachev)
until you're blue in the faceдо опупения (Andrey Truhachev)
until you're blue in the faceпока не треснешь (Andrey Truhachev)
until you're blue in the faceдо изнеможения (Andrey Truhachev)
until you're blue in the faceрьяно (Andrey Truhachev)
watch what you are sayingполегче на поворотах (doing VLZ_58)
we are happy to have you on boardнашего полку прибыло (VLZ_58)
well, just you waitза мной не заржавеет (VLZ_58)
we'll show you what we are made ofмы вам покажем кузькину мать (Voledemar)
we've got what it takes to take what you've gotу нас есть то, что требуется для того, чтобы забрать то, что есть у вас (девиз мусорной компании Yeldar Azanbayev)
what are you waiting for? Christmas?ждешь до морковкиного заговенья? ждешь, когда на горе рак свистнет? (Yeldar Azanbayev)
what are you waiting for? Christmas?ждешь у моря погоды? (Yeldar Azanbayev)
what do you know?представьте (I opened the door and – what do you know? – it was the mailman with your package. Liv Bliss)
what I owe you, I forgive youкому я должен-всем прощаю (Вариант перевода на английский язык)
what tomorrow will bring you!что день грядущий нам готовит (Andrey Truhachev)
whatever makes you happyпоступай как знаешь! (VLZ_58)
whatever makes you happyкак хочешь (VLZ_58)
whatever makes you tickчто угодно, лишь бы тебе было годно (VLZ_58)
whatever makes you tickкак тебе угодно (VLZ_58)
whatever makes you tickкак тебе нравится (VLZ_58)
whatever makes you tickчто угодно, лишь бы тебе это нравилось (VLZ_58)
when you feel that you are jealous, try to remain calm. Do not start a fight and create a sceneкогда вы испытываете чувство ревности, старайтесь сохранять спокойствие. Не начинайте ссору и не устраивайте сцену (Alexey Lebedev)
when you stop to think about itесли призадуматься (olblackcat)
when you think about itесли вдуматься (Abysslooker)
when you were just a twinkle in your father's eyeкогда тебя ещё и в проекте не было (Anglophile)
when you were just a twinkle in your father's eyeкогда тебя ещё не было на свете (Anglophile)
whenever you feel like itбез какого-либо повода (sankozh)
whenever you feel like itбез повода (sankozh)
whenever you likeкогда вам будет угодно (Yeldar Azanbayev)
whenever you're readyпо твоей готовности (Shabe)
whenever you're readyпо вашей готовности (Shabe)
wherever you go, there you areот себя не убежишь (Sure, you'll get some distance from your family when you move to Alaska, but your problems will be there too. Wherever you go, there you are. Alexander Oshis)
who are you, a rocket scientist?ты чё, самый умный? (Taras)
who are you, a rocket wizard?ты чё, самый умный? (Taras)
who chatters to you will chatter of youу болтуна секрет долго не задержится
who do you think you areчто вы себе позволяете (возмущение чьей-либо выходкой second opinion)
why buy the cow if you can get the milk for freeзачем платить за то, что можно получить даром (Yeldar Azanbayev)
wishing you success in your future endeavorsс пожеланиями успеха в ваших будущих деяниях (Yeldar Azanbayev)
wishing you success in your future endeavorsс пожеланиями успеха во всех ваших начинаниях (Yeldar Azanbayev)
without bogging you downособо не забуриваясь (Alex_Odeychuk)
without bogging you downглубоко не забуриваясь (Alex_Odeychuk)
without bogging you downне забираясь в дебри (Alex_Odeychuk)
work on it till there's nothing left of youработать на износ (Artjaazz)
you always meet twiceПрощаемся не навсегда! (Andrey Truhachev)
you always meet twiceда скорой встречи ещё раз!
you always meet twiceещё увидимся!
you are all setвсе готово (Andy)
you are all setвсе в полном порядке (Andy)
you are in a good companyне ты один такое испытал/пережил, ты не один такой (Kostya Lopunov)
you are joking, of courseшутить изволите (askandy)
you are one to talkкто бы говорил (kuronekokawaii)
you are preaching to the choirэто и ежу понятно (Featus)
But you are slighting my countryмне за державу обидно (and it wounds my heart Capital)
you are the master of your destinyты сам хозяин своей судьбы (Andrey Truhachev)
you are way out of lineне твое дело (Сирена)
you are way out of lineне лезь не в своё дело (используется в качестве выражения, когда кто-то интересуется не своим делом или как ответ-шутка. (пример: не всем так везет). Сирена)
you can be sure of it!Будьте уверены! (Taras)
you can bet your bottom dollar on it!Будьте уверены! (Taras)
you can bet your last dollar on it!Будьте уверены! (Taras)
you can bet your life on it!это уж как пить дать! (Andrey Truhachev)
you can bet your sweet lifeзуб даю (You can bet your sweet life that was Bill with another woman. 4uzhoj)
you can bet your sweet lifeголову даю на отсечение (4uzhoj)
you can bet your sweet lifeкак пить дать (Oh, you can bet your life that Kevin will be late tonight – he's never on time. 4uzhoj)
you can never be too cautiousбережёного бог бережёт (Abysslooker)
you can never enter the same river twiceнельзя дважды войти в одну и ту же реку (Alexander Oshis)
you can take a horse to water but you can't make him drinkнасилу мил не будешь (anadyakov)
you can take it to the bank!за базар отвечаю!
you can take it to the bank!Мамой клянусь! (VLZ_58)
you can take it to the bank!Зуб даю! (Veroliga)
you can take it to the bank!Век свободы не видать! (Veroliga)
you can take it to the bank!Бля буду, не вру! (VLZ_58)
you can take it to the bank!без балды!
you can take it to the bank!это как пить дать! (Andrey Truhachev)
you can take it to the bank!Можете мне поверить! (VLZ_58)
you can take it to the bank!это уж как пить дать! (Andrey Truhachev)
you can whistle for itищи-свищи (grafleonov)
you can whistle for it!ищи в поле ветра (eleneva)
you cannot eat your cake and have itнельзя совместить несовместимое (Азери)
you cannot eat your cake and have it tooодин пирог два раза не съешь
you cannot enter the same river twiceнельзя дважды войти в одну и ту же реку (Alexander Oshis)
you cannot keep a lid on itна чужой роток не накинешь платок (Taras)
you cannot make others be silentна чужой роток не накинешь платок (said when gossip or rumors about a person are being circulated Taras)
you can't back out once you've begunвзявшись за гуж, не говори, что не дюж
you can't bamboozleна кривой не объедешь (someone VLZ_58)
you can't breathe enough before death.перед смертью не надышишься (VLZ_58)
you can't catch the wind in a netищи в поле ветра (eleneva)
you can't chop wood with a penknifeплетью обуха не перешибёшь
you can't get enough of a good thingхорошего много не бывает (Andrey Truhachev)
you can't keep a cat in the bagшило в мешке не утаишь (Vadim Rouminsky)
you can't make an omelette without breaking eggsлес рубят – щепки летят
you can't outsmartна кривой не объедешь (someone VLZ_58)
you can't pull the wool over someone's eyesна кривой не объедешь (VLZ_58)
you can't shut people upна чужой роток не накинешь платок (Taras)
you can't stop people from talkingна чужой роток не накинешь платок (Taras)
you one can't stop people from talkingна чужой роток не накинешь платок (Taras)
you can't swing a dead cat without hitting someone or somethingкуда ни ткни, повсюду (You can't swing a cat in Russia without hitting Steven Seagal, and it's a big country. 4uzhoj)
you can't swing a dead cat without hitting someone or somethingкуда ни плюнь, кругом одни (These days, you can't swing a cat without hitting a 'craft brewery'. • You can't swing a cat without hitting a church around here. • You can't swing a cat without hitting a narcissist. • He lives in Eugene, Oregon, where you can't swing a cat without hitting a science fiction or fantasy writer. 4uzhoj)
you can't swing a dead cat without hitting someone or somethingна каждом шагу (You can't swing a dead cat in Hollywood without hitting a celebrity. • In July, you can't swing a dead cat without hitting a beer fest. • You can't swing a dead cat by the tail these days without hitting a news story about the lack of legislation issuing from the 113th Congress. • You can't swing a cat without hitting a church around here. • Because you can't swing a dead cat by the tail without hitting someone whose inalienable right to air-dry his laundry has been cruelly trampled by the hobnailed boot of restrictive bylaws he didn't have to sign in the first place. washingtonpost.com 4uzhoj)
you can't take someone for a rideна кривой не объедешь (VLZ_58)
you can't trickна кривой не объедешь (someone); Также используются варианты "на козе/вороных/саврасой не объедешь". VLZ_58)
you'd be all the better forвам не мешало бы (Bobrovska)
you do me proudдля меня это такая честь (VLZ_58)
you do the mathсами посчитайте (CNN, 2008 Alex_Odeychuk)
you do the mathсами подумайте (CNN, 2008 Alex_Odeychuk)
you do the math and keep it to yourselfсами посчитайте и никому не рассказывайте (cnn.com Alex_Odeychuk)
you do the mathsсами подумайте (уточнённый благодаря пользователю Liv Bliss вариант перевода на британский диалект английского языка Alex_Odeychuk)
you don't have to be a brain surgeon toне нужно быть семи пядей во лбу, чтобы (+ infinitive)
you don't have to be a genius toне нужно быть семи пядей во лбу, чтобы (+ infinitive)
you don't have to be a rocket scientist to do somethingне нужно быть семи пядей во лбу (чтобы сделать что-либо: It doesn't take a rocket scientist to figure out that if you treat her well, she'll be happier. Phyloneer)
you don't have to be a rocket scientist toне нужно быть семи пядей во лбу, чтобы (+ infinitive: You don't have to be a rocket scientist to learn how to change the oil in your car. thefreedictionary.com)
You don't have to lie to kick itТебе не нужно привирать, чтобы произвести впечатление (proggie)
you don't mean thatты говоришь пустые слова (Shabe)
you don't need a musket to shoot a butterflyнет смысла стрелять из пушки по воробьям (Alex_Odeychuk)
you don't need to guess to knowк гадалке не ходи (в контексте 4uzhoj)
you don't really mean thatты говоришь пустые слова (не от всего сердца: -I love you. -You don't really mean that. Shabe)
you get what you deserveпо мощам и елей (Anglophile)
you guessed itправильно, угадал а ! (DUPLESSIS)
you guessed itправильно, вы угадали! (DUPLESSIS)
you had me thereя уж было поверил (macrugenus)
you had your chanceбыла бы честь предложена (приложена VLZ_58)
you have a pointв чём-то ты прав а (Shabe)
you have a pointесть в твоих словах смысл (Shabe)
you have a pointможет, ты и прав а (= What you say is reasonable. cambridge.org Shabe)
you have come to the right placeэто ты удачно зашёл (Alex_Odeychuk)
you have my handshake on itдаю слово (4uzhoj)
you have three guessesугадайте с трёх раз (Alexander Oshis)
you have to get up pretty early in the morning to foolна кривой не объедешь (someone VLZ_58)
you have to the count of threeсчитаю до трёх (second opinion)
you have your whole life ahead of youу тебя ещё вся жизнь впереди (you've got... VLZ_58)
you hold the keys to the kingdomвсё в ваших руках (Alex_Odeychuk)
you know I'm good for itза мной не заржавеет (SirReal)
you'll be spinning your wheelsэтот номер не пройдёт (VLZ_58)
oh, you'll do just fineда всё у тебя получится (Shabe)
you'll do greatу тебя всё получится (Shabe)
you'll laugh out of the other side of your mouth when you find out the truthтебе будет не смешно когда ты узнаешь правду (APN)
you'll never see it againищи-свищи (grafleonov)
you look a little worriedвы выглядите слегка обеспокоенным
you look very bright-eyed and bushy-tailed this morningу тебя сегодня такой вид, как будто сам чёрт тебе не брат! (VLZ_58)
you made it!у тебя получилось! (Kosarar)
you made it!Молодец! (Kosarar)
you made your bedты сам виноват (You went into business with a shady landlord. You reaped the rewards of paying below market rent now you're complaining that said shady landlord is being shady again. Hmm. You made your bed. (Reddit) ART Vancouver)
you mark my wordsпомяни моё слово (Palatash)
you may crash my party anytimeты можешь прийти без приглашения в любое время (Val_Ships)
you may lead a horse to water but you cannot make him drinkне всего можно добиться силой (Nadiya_K)
you mess with the bull, you get the hornsдразнишь быков – бойся рогов (из дубляжа к/ф "Миссия Дарвина", пер. Михаил Черепнин Nikolay_Yelesin)
you might as well be talking to a postс ним каши не сваришь (Варианты взяты из "Русско-английского фразеолгического словаря переводчика" С.С. Кузьмина VLZ_58)
you might want to sit down for thisсядьте, если стоите (VLZ_58)
you must be jokingшутить изволите (askandy)
you never knowкак знать (AMlingua)
you never knowмало ли что (ART Vancouver)
you never knowкто его знает (You never know–you might win the lottery. VLZ_58)
you never knowмало ли (YuliaO)
you never knowну мало ли ("And you, Corporal, will you please – what are you doing?" "Searching-the-bodies-sir," said Nobby quickly, straightening up. "For incriminating evidence, and that." "In their money pouches?" Nobby thrust his hands behind his back. "You never know, sir," he said. 4uzhoj)
you never knowпочём знать?
you never knowне ровён час (Leonid Dzhepko)
you never knowвсякое бывает
you never knowа вдруг (4uzhoj)
you never knowну а вдруг (4uzhoj)
you never knowчем чёрт не шутит ("And you, Corporal, will you please – what are you doing?" "Searching-the-bodies-sir," said Nobby quickly, straightening up. "For incriminating evidence, and that." "In their money pouches?" Nobby thrust his hands behind his back. "You never know, sir," he said. Anglophile)
you never knowвсяко бывает (Andrey Truhachev)
you never rang truerты прав, как никогда (Aly19)
you own your own wordsслово-не воробей, вылетит-не поймаешь (george serebryakov)
you're gonna bite the barвымоешь рот с мылом (the bar of soap; наказание за сквернословие Shurrka)
you're good to goвсё тип-топ (Shabe)
you're good to goвсё пучком (US, informal merriam-webster.com Shabe)
you're living in Cloud-cuckoo-landты витаешь в облаках
you're looking hell!ты выглядишь великолепно!
you're miles out!даже не близко! (Andrey Truhachev)
you're miles out!даже не рядом! (Andrey Truhachev)
you're miles out!совсем не рядом! (Andrey Truhachev)
you're miles out!как бы не так! (Andrey Truhachev)
you're miles out!ничуть не бывало! (Andrey Truhachev)
you're not a thief till you're caughtне пойман – не вор (grafleonov)
you're not a thief unless you're caughtне пойман – не вор (grafleonov)
you're not in Kansas anymoreэто вам не в бирюльки играть (Taras)
you're pulling my legвы меня разыгрываете ('You're pulling my leg, Jeeves.' 'I would not take such a liberty, m'lord.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
you're very lucky thatтвоё счастье, что (ART Vancouver)
you roll my log and I'll roll yoursрука руку моет
you scratch my back and I'll scratch yoursв сговоре (Yeldar Azanbayev)
you scratch my back and I'll scratch yoursбыть с сговоре (Yeldar Azanbayev)
you should see the other guyБывает и хуже (italki.com alex_translator)
you snooze, you loseне зевай (Полная форма идиомы: If you snooze, you lose.: Don't snooze! If you snooze, you lose. ART Vancouver)
you snooze, you loseне проворонь (Полная форма идиомы: If you snooze, you lose.: Don't snooze! If you snooze, you lose. ART Vancouver)
you snooze, you loseне прозевай (Полная форма идиомы: If you snooze, you lose.: Don't snooze! If you snooze, you lose. ART Vancouver)
you took the words right out of my mouthтолько хотел это сказать (CultureMy)
you've been very helpfulвы мне очень помогли
you've got me mixed up with someone elseвы с кем-то меня путаете (I think you've got me mixed up with someone else. – Мне кажется, вы меня с кем-то путаете / спутали. ART Vancouver)
you've got me mixed up with someone elseвы меня с кем-то спутали (I think you've got me mixed up with someone else. – Мне кажется, вы меня с кем-то путаете / спутали. ART Vancouver)
you've got the cart before the horseты ставишь телегу впереди лошади (Andrey Truhachev)
you've made your bed, now lie in itза что боролись, на то и напоролись (вариант перевода Alexander Oshis)
you will turn me into a beggarты меня пустишь по миру (snowleopard)
you winтвоя взяла (Viacheslav Volkov)
you win some, you lose someгде-то теряешь, где-то находишь (Александр_10)
you won't know what hit youсвоих не узнаёшь (usu. in refer. to severe beating узнаЕшь VLZ_58)
you wouldn't catch me deadни за какие коврижки (AnnaOchoa)
you wouldn't wish something on your worst enemyврагу не пожелаешь (markovka)
your own mother won't recognize youсвоих не узнаешь (узнаЕшь VLZ_58)