English | Russian |
Again, thank you for | ещё раз спасибо за (Johnny Bravo) |
are you up? | ты беременна? (elena.kazan) |
as to your inquiry of...we are informing You that | на Ваш запрос от ... сообщаем |
as you can see by | как видно из (dimock) |
as you requested | по Вашей просьбе (dimock) |
as you will be aware | как вы знаете |
at any time convenient for you | в любое удобное для вас время (snowleopard) |
be blocked from the entire universe because you are not wired | быть изолированным от всей Вселенной из-за того, что не подсоединён к сети Интернет |
be in touch with you soon | скоро свяжется с Вами (dimock) |
can you hold, please? | не вешайте трубку (ART Vancouver) |
Congratulate you on your promotion | Поздравляю Вас с повышением (dimock) |
could you please send me | не могли бы вы выслать мне ... |
could you please send us information about ... ? | не могли бы отправить нам сведения о ... ? |
don't call us, we'll call you | мы Вам перезвоним |
Enclosed you will find our offer | во вложении вы найдёте наше предложение |
for any information as to our standing we refer you to messrs. | за информацией о нашей платёжеспособности просим обратиться досл. отсылаем вас к фирме |
get you back on your feet | снова поставить на ноги |
have money with you | иметь деньги с собой |
help resolve any issues you come across | помочь решить проблемы, с которыми вы сталкиваетесь (Alex_Odeychuk) |
hereby we notify you | настоящим уведомляем (R.Tkachuk) |
hope to see you for discussion | поговорим об этом (Johnny Bravo) |
how I may assist you? | чем вам помочь? |
how I may assist you? | чем могу помочь? |
I beg to inform you | имею честь сообщить (Johnny Bravo) |
I beg to inform you | уполномочен Вас уведомить (dimock) |
I hope it works out well for you | Надеюсь, у тебя всё будет хорошо. |
I hope that works for you | я надеюсь, тебе это поможет (Roman Wise) |
I hope that works for you | Надеюсь, что это сработает (Roman Wise) |
I look forward to hearing from you | Жду ответа (added at the end of a letter ART Vancouver) |
I should be grateful if you | буду Вам благодарен, если Вы (dimock) |
I was glad to help you | был рад помочь (Johnny Bravo) |
I will be very pleased to meet you | буду рад встрече с Вами (Johnny Bravo) |
I wish to congratulate you on | хочу поздравить Вас с (dimock) |
I wish to thank you for | я хочу поблагодарить Вас за (dimock) |
I would also find it very helpful if you | вы мне также очень поможете, если |
if I can be of any help to you | если я могу быть чем-либо Вам полезен (dimock) |
if you answer no | если ответ будет отрицательным (translator911) |
if you can answer yes | если ответ будет утвердительным (translator911) |
if you have any further questions | если возникнут другие вопросы (dimock) |
if you have any questions, do not hesitate to contact us. | если у вас возникнут вопросы, свяжитесь с нами, не колеблясь (Johnny Bravo) |
if you have any questions, do not hesitate to contact us. | в случае возникновения вопросов, свяжитесь с нами, не колеблясь (Johnny Bravo) |
if you have any questions, do not hesitate to contact us. | если у вас есть вопросы, свяжитесь с нами, не колеблясь (Johnny Bravo) |
if you have any questions, don't hesitate to contact | при вопросах обращайтесь к (Set phrase at end of letter or speech. Not to be interpreted literally.) |
if you have any questions or feedback | если у вас есть вопросы или отзыв (financial-engineer) |
if you have any questions or feedback about this proposal | если у вас есть вопросы или отзыв на это предложение (financial-engineer) |
if you refer to our price-list | если вы обратитесь к нашему прейскуранту |
in reply to your inquiry of... we are pleased to inform you that | на Ваш запрос от... сообщаем |
inform about what you have seen | сообщить об увиденном (translator911) |
information you request | запрошенная Вами информация (dimock) |
it has been a pleasure working with you | было удовольствием работать с Вами (Johnny Bravo) |
it has nothing to do with you personally | ничего личного (Alex_Odeychuk) |
it rests with you | от вас зависит |
it was a pleasure speaking with you on the phone on | Направляем Вам письмо в продолжение нашего телефонного разговора от (в письмах Samura88) |
it will be a pleasure to help you | буду рад помочь (Johnny Bravo) |
let us assure you that | позвольте Вас уверить, что (Dear Bitrue Users, First of all, please let us assure you that this situation is under control, 100% of lost funds will be returned to users ... Johnny Bravo) |
let us assure you that | уверяем Вас в том, что (Johnny Bravo) |
looking forward to hearing from you | в ожидании ответа (в заключительной части письма Charikova) |
looking forward to meeting with you | жду с нетерпением встречи с Вами (Johnny Bravo) |
may we remind you that | напоминаем, что (E.g.: May we remind you that payments can be made on the internet via the school website. Denis Lebedev) |
May you have | желаем Вам (dimock) |
pay as you earn | уплата налогов с заработной платы |
pay-as-you-earn system | система сбора подоходного налога путём автоматического вычета из заработной платы (PAYE system) |
pay-as-you-earn tax | подоходный налог, автоматически вычитаемый из заработной платы (PAYE tax) |
pay-as-you-go system | система выплаты выходных пособий при увольнении |
please advise if you | сообщите, если у вас |
prices you are selling at | цены, по которым вы продаёте |
principle of "just who do you think you are" | принцип "вы именно тот, кем вы себя считаете" |
product you are involved in | изделие, производством которого вы заняты |
put you in the picture | информировать |
put you in the picture | вводить в курс дела |
put you in the picture | осведомлять |
report what you heard | сообщить об услышанном (translator911) |
save-as-you-earn | откладывайте по мере получения дохода (программа накопления сбережений посредством месячных взносов, SAYE) |
sends you best regards | свидетельствует вам своё почтение (oshkindt) |
should you decide to place an order | если вы решите сделать заказ |
Should you have any further questions don't hesitate to call | в случае возникновения каких-либо вопросов, звоните нам без промедления (elena.kazan) |
Should you have any questions related to this correspondence, please feel free to contact me at your convenience. | Со всеми вопросами относительно данного письма, пожалуйста, обращайтесь ко мне в удобное для Вас время (armida) |
Thank you for contributing | Благодарим вас за содействие (translator911) |
Thank you for taking this into consideration | Спасибо, что приняли это во внимание (вк) |
thank you for your comments | спасибо за замечания (Johnny Bravo) |
thank you for your correspondence | спасибо за обращение (Thank you for your correspondence, we will respond as soon as possible. 4uzhoj) |
Thank you for your e-mail about | Благодарим за Ваше письмо о ... (вк) |
Thank you for your help. | Благодарим за помощь (вк) |
Thank you for your letter about | Благодарим за Ваше письмо о ... (вк) |
Thank you for your letter of | Благодарю за Ваше письмо от (дата вк) |
Thank you for your letter regarding | Спасибо за Ваше письмо относительно ... (вк) |
Thank you for your quick reply | Спасибо за оперативный ответ (Soulbringer) |
thank you for your time | благодарим Вас за уделённое время (bigmaxus) |
Thank you for your understanding | Благодарим Вас за понимание (Johnny Bravo) |
Thank you very much for ... | Большое спасибо за |
Thank you very much for executing our order professionally | Большое спасибо за то, что вы профессионально выполнили наш заказ |
Thank you very much for giving us your business! | Спасибо, что воспользовались нашими услугами! (Johnny Bravo) |
Thank you very much for giving us your business! | Спасибо за сотрудничество! (Johnny Bravo) |
Thank you very much for giving us your business! | Спасибо за оказанное доверие! (Johnny Bravo) |
the responsibility rests with you | ответственность лежит на вас |
this is to inform you | настоящим ставим вас в известность (Yeldar Azanbayev) |
this is to inform you that | сообщаем Вам о том, что (BezBawni) |
this is to inform you that | настоящим сообщаем, что (dimock) |
this is to kindly inform you that | пожалуйста, примите к сведению, что |
this is to let you know that | настоящим сообщаю Вам, что (Johnny Bravo) |
this is to let you know that | настоящим информирую Вас о том, что (Johnny Bravo) |
this is to let you know that | настоящим довожу до Вашего сведения, что (Johnny Bravo) |
this is to let you know that | настоящим уведомляем вас о том, что (Johnny Bravo) |
this letter is to inform you that | настоящим письмом сообщаем, что |
use what you're born with | врождённые качества |
use what you're born with | использовать те качества, с которыми вы родились |
we are committed to our relationship with you | мы подтверждаем свою готовность сотрудничать с Вами |
we are delighted to tell you | мы с удовольствием сообщаем Вам ... |
we are kindly asking you | мы просим Вас |
we are looking forward to doing business with you again | с нетерпением ждём продолжения нашего с вами сотрудничества (Johnny Bravo) |
we are looking forward to hearing from you as soon as possible | с нетерпением ожидаем от вас известий (Johnny Bravo) |
we are looking forward to hearing from you as soon as possible | с нетерпением ждём вашего ответа (Johnny Bravo) |
we are looking forward to hearing from you soon | с нетерпением ожидаем от вас известий (Johnny Bravo) |
we are looking forward to hearing from you soon | с нетерпением ждём вашего ответа (Johnny Bravo) |
we are looking forward to seeing you | с нетерпением ждём встречи с Вами (dimock) |
we are pleased to hear that you are interested in our products. | мы были рады узнать, что вам интересны наши товары |
we are pleased to inform you that your goods were sent today | Рады вам сообщить, что сегодня были отправлены ваши товары (Johnny Bravo) |
we are writing to let you know | мы пишем, чтобы сообщить Вам ... |
we assure you that your order will be dealt with promptly | мы уверяем вас, что ваш заказ будет немедленно обработан. |
we hereby inform you that | настоящим письмом сообщаем вам, что (Johnny Bravo) |
we hereby inform you that | настоящим письмом уведомляем вас, что (Johnny Bravo) |
we hereby inform you that your goods will be delivered tomorrow. | настоящим письмом уведомляем вас, что ваши товары будут отправлены завтра |
we hereby send you our offer | настоящим письмом мы отправляем вам наше предложение |
we look forward to doing business with you again | с нетерпением ждём продолжения нашего с вами сотрудничества (Johnny Bravo) |
we offer you, without prejudice, $1000 in settlement of your claim | мы предлагаем вам, оставляя незатронутыми наши права, 1000 долларов в урегулирование вашей претензии |
we offer you, without prejudice &5000 in settlement of your claim | мы предлагаем вам без ущерба для наших прав оставляя нетронутыми наши права, 5000 фунтов в урегулирование вашей претензии |
we offer you, without prejudice, $1000 in settlement of your claim | мы предлагаем вам, без ущерба для наших прав, 1000 долларов в урегулирование вашей претензии |
we really appreciate everything you have done | мы благодарны за всё, что вы сделали (Johnny Bravo) |
we regret to inform you that | К сожалению, мы вынуждены сообщить Вам, что (вк) |
we take this opportunity to remind you | Пользуясь случаем, напоминаем вам (alex) |
we were told that you produce ... | Нам сообщили, что вы производите |
we wish you every success | желаем Вам всяческих успехов (dimock) |
we would appreciate it if you would | мы были бы благодарны Вам, если бы вы ... |
we would be grateful if you could | мы были бы признательны Вам, если бы вы ... |
we would be grateful if you could deliver as soon as possible. | мы были бы очень признательны, если бы вы выполнили доставку как можно скорее |
when everyone is lying to you | когда кругом все врут (Alex_Odeychuk) |
which would you prefer? | что бы ты предпочёл? (Johnny Bravo) |
which would you prefer? | как ты думаешь, что лучше? (Johnny Bravo) |
why is this valuable to you? | что это вам даёт? (контекстный перевод translator911) |
will be forwarded to you | будут направлены Вам |
you agree to be bound by the terms of this agreement | вы обязуетесь соблюдать условия данного соглашения (Natalia_Profi) |
you are going to be missed by | будет Вас недоставать (dimock) |
you are kindly requested to | Прошу Вас рассмотреть возможность |
you are kindly requested to review | просим Вас рассмотреть |
you did quite right | вы поступили совершенно правильно |
you have my best wishes for | примите мои пожелания (dimock) |
you may rest assured | вы можете быть уверены |
you may want | рекомендуем (goroshko) |
you may wish | рекомендуем (goroshko) |
you might say to me | вы можете мне сказать (might здесь категория вежливости) |
you will be contacted within 48 hours | мы свяжемся с вами в течение 48 часов |