DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing town | all forms | exact matches only
EnglishRussian
be talk of the townбыть предметом обсуждений (z484z)
crazy townсумасшедший дом (Lyashenko I.)
every busybody in townвсе кому не лень (ART Vancouver)
ghost townмёртвый город (z484z)
go to town on somethingприложить больших усилий, сделав (что-либо z484z)
go to town on somethingпотрудиться над (чем-либо z484z)
go to wasted townнапиться ("Take me to wasted town" (Give me those beers) or "I'm going to wasted town" (I'm getting drunk tonight) or "I'm in wasted town" (I'm Drunk) • Can be used for many needs. For example: "Take me to doughnut town" (Pass me a doughnut). Taras)
head out for a night on the townотправиться повеселиться вечером (ART Vancouver)
hit the townкутить (VLZ_58)
hit the townбурно праздновать (VLZ_58)
hit the townпредаваться веселью (VLZ_58)
hit the townгулять (VLZ_58)
it was the talk of the townоб этом говорили все в городе (It was the talk of the town in February of 2022.  ART Vancouver)
laugh out of townвысмеивать (Taras)
laugh out of townосмеять (Taras)
laugh out of townпросмеивать (Taras)
laugh out of townпросмеять (Taras)
laugh out of townвысмеять (Taras)
man-about-townфрант (z484z)
man-about townфрант (z484z)
on the townв вихре светских удовольствий
one-horse townгородишко (z484z)
out on the townпраздновать во всём городе (z484z)
out on the townпраздновать на весь город городе (z484z)
paint the townуйти в загул (z484z)
paint the town redзажечь (grafleonov)
paint the town redотрываться (Taras)
paint the town redуйти в загул (z484z)
talk of the townпритча во языцех (idiomatic) A topic or person discussed by many people. bk49)
the only game in townто, чем приходится довольствоваться в отсутствие выбора (Beforeyouaccuseme)
the only game in townвне конкуренции (plushkina)
the only game in townединственная возможность (Александр_10)
this town ain't big enough for the two of usдва медведя в одной берлоге не живут (An old Western movie cliche Liv Bliss)
Today, for instance, I took a sheep to town. Why not? You've got to feed the people somehow – that's what we're here forя вот отнёс барашка в город. А как же? Кормить-поить народ надо-мы к тому приставлены (Г. Троепольский, Белый Бим Чёрное ухо Taras)