English | Russian |
a drop at a time | через час по чайной ложке (Maggie) |
A Feast in Time of Plague | Пир во время чумы (Alexander Pushkin's Little Tragedies Val_Ships) |
for a short time | совсем недолго (Val_Ships) |
access time | "собственное время" (время с 19:00 до 20:00, которое местные станции – филиалы крупной компании – не имеют права занимать передачами чужих коммерческих программ [off-network] ssn) |
all the time | всё время во все времена |
all the time | всё время всегда |
all the time | во все времена |
Another time! | как-нибудь в другой раз! (Nibiru) |
any time | не за что. (VLZ_58) |
at one time | однажды (Val_Ships) |
at this point in time | на данный момент (Val_Ships) |
be in the wrong place at the wrong time | неудачное стечение обстоятельств (I always get into trouble but it isn't my fault Val_Ships) |
big time | представление особ. эстрадное, имеющее шумный успех |
borrowed time | время взаймы (time during which death or another inevitable event is postponed: to live on borrowed time Val_Ships) |
broken time | время, с трудом выкраиваемое для спорта |
by the time in question | к тому времени (when under consideration or discussion Val_Ships) |
Central standard time | центральное поясное время между 900 и 1500 западной долготы |
Central winter time | центральное зимнее время между 900 и 1050 западной долготы |
checkout time | расчётный час (время выписки из гостиницы ssn) |
common time reference system | эталонная система единого времени (Maggie) |
comp time | отгул (Maggie) |
day-time gig | дневная работа (слэнг Val_Ships) |
double-time | с удвоенной скоростью (идти или бежать: walking double-time Val_Ships) |
down time | затишье (в работе Val_Ships) |
Eastern Daylight Time | восточное дневное время |
Eastern Standard Time | восточное поясное время |
Eastern winter time | восточное зимнее время (поясное) |
feast in time of plague | разгульное веселье на фоне общего бедствия (figure of speech Val_Ships) |
first and the only time | первый и последний раз (Val_Ships) |
first last and all the time | решительно |
first, last and all the time | решительно и бесповоротно |
first last and all the time | бесповоротно |
flat-time sentence | предусмотренный за некоторые преступления (не может быть сокращён судом и исключает досрочное освобождение) |
flat-time sentence | фиксированный срок тюремного заключения |
for the time being | ненадолго (He had a couple of thousand dollars on him that would suffice for the time being, until he could find some kind of legal employment. Val_Ships) |
from the time | с этих пор (of: since Val_Ships) |
from the time | с этого времени (From the time, the agency was shifting away its cold war policy. Val_Ships) |
given enough time | при наличии достаточного времени (given enough time everything will happen Val_Ships) |
have a good time | желаю приятно провести время (пожелание; enjoy yourself in what you are about to do Val_Ships) |
hilling time | срок высадки (напр., рассады) |
I'd like a minute of your time | Уделите мне немного времени (Val_Ships) |
I'll just mark time till things go better | я, пожалуй, пережду до лучших времён |
I'll pin your ears back another time! | в другой раз я тебе уши оторву! (Yeldar Azanbayev) |
in no time flat | в мгновение ока (Yegor) |
in the days of yore, in the time of queen Bers | это было при царе Горохе (Sebastijana) |
in the nick of time | весьма кстати (The doctor arrived in the nick of time and the patient's life was saved. Val_Ships) |
in the nick of time | именно в нужный момент (just in time, as in "The doctor arrived in the nick of time and the patient's life was saved. Val_Ships) |
in the nick of time | без промедления (A man walking his dog saw her fall into the river and pulled her out just in the nick of time. Val_Ships) |
in the nick of time | в самый последний момент (I reached the airport in the nick of time and made my flight. Val_Ships) |
in time past | в прошлом (Val_Ships) |
it beats my time | это выше моего чьего-л. понимания |
it beats one's time | это выше чьего-л. понимания |
it beats one's time | это выше моего чьего-л. понимания |
it was about time | кажется, пришло время (Val_Ships) |
it was about time | кажется, что уже наступило время (it was about time setting limits for him Val_Ships) |
it's about time | пора бы уже (I've got an idea. Well, it's about time. Val_Ships) |
it's been a long time coming | к этому все шло давно (Hi died while driving under the influence, but it's been a long time comong. Val_Ships) |
it's just a matter of time | это всего лишь вопрос времени (Val_Ships) |
it's time to light a match | пора покончить со всем этим (- Maybe it's time to renovate this place? – It's time to light a match Taras) |
it's time to peel off | пора сваливать (сленг Val_Ships) |
lights-out time | время выключения освещения (Val_Ships) |
linchpin time | решающий / ключевой момент (This is a linchpin time. Val_Ships) |
live on borrowed time | жить у времени в долгу (Since his cancer was diagnosed, he feels as if he's living on borrowed time. Val_Ships) |
live on borrowed time | жить взаймы (у времени; I've got cancer – I'm living on borrowed time. Val_Ships) |
it's been a long time coming | к этому все шло давно (Val_Ships) |
long time coming | с большим запозданием (He finally apologized. It's been a lond time coming. Val_Ships) |
make a time about | суетиться по поводу (чего-либо) |
make a time about | шумно реагировать (на что-либо) |
make a time about | smth. волноваться |
make a time over | суетиться по поводу (чего-либо) |
make a time over | шумно реагировать (на что-либо) |
make a time over | smth. волноваться |
make time | прийти вовремя |
make time | прибыть по расписанию |
make time out | поспешить |
make time out | помчаться |
make time with | ухаживать за (someone – кем-либо VLZ_58) |
make time with | подваливать (someone – к кому-либо VLZ_58) |
make time with | обхаживать (someone – кого-либо VLZ_58) |
make time with | подбивать клинья (someone – к кому-либо) He tried to make time with the new neighbor. VLZ_58) |
make time with | встречаться (someone – с кем-либо) I hear that Tom's been making time with Ann. I hear they've been making time for months. VLZ_58) |
make time with | гулять (someone – с кем-либо VLZ_58) |
make time with | флиртовать (someone – с кем-либо VLZ_58) |
Military Time | 24 часовой формат времени (Олег Сергеев) |
my time is at premium | у меня плотное расписание (Val_Ships) |
next time around | в следующий раз (Баян) |
nick of time | вовремя (idiom Val_Ships) |
nick of time | самый последний момент (idiom; The police arrived in the nick of time. Val_Ships) |
on time | точно |
on time | в рассрочку |
one step at a time | не спеша (Major life changes like this can fluster anyone, so just take everything one step at a time. Val_Ships) |
one step at a time | медленно и тщательно (slowly and carefully: He wanted to rush through the job, but I encouraged him to take it one step at a time Val_Ships) |
one step at a time | с чувством, с толком, с расстановкой (slowly and steadily Val_Ships) |
one step at a time | не торопясь (Val_Ships) |
one-time check-in | сквозная регистрация (Maggie) |
oodles of time | масса времени |
over an extended time period | в долгосрочной перспективе (Anglophile) |
over time | спустя некоторое время (over time, many other things could improve Val_Ships) |
practice time | тренировка (when team players can practice and participate in full-contact workouts; сыгранности игроков команды Val_Ships) |
predetermined motion-time | система микроэлементных нормативов (system) |
prime time | лучшее время ("прайм-тайм"; время телевизионных передач, когда число телезрителей является наибольшим, а телевизионные станции продают рекламное время по самым высоким ставкам. В США – с 20 час. до 23 час. (по воскресеньям – с 19 час. до 23 час.) ssn) |
punch a time clock | работать с девяти до пяти (тж. punch a clock Taras) |
put pants on one leg at a time | быть таким, как все (e.g. Go on, ask him for his autograph, he puts his pants on one leg at a time just like you do Anglophile) |
quitting time | время, когда пора уходить с работы (Are you leaving? – Yes, it's quitting time) |
race against time | пытаться уложиться в срок (to be in a great hurry to finish a given project by a specified deadline: The workers were racing against time to finish the campus modernization project Taras) |
sell time | предоставлять за плату возможность выступить по радио и телевиденью |
sell time | предоставлять время для выступления по телевидению (за плату) |
sell time | предоставлять за плату возможность выступить по телевидению |
sell time | предоставлять возможность выступать по радио в определённое время |
sell time | предоставлять время для выступления по радио или телевидению (за плату) |
sell time | предоставлять за плату возможность выступить по радио или телевидению в определённое время |
sell time | предоставлять возможность выступать по телевидению в определённое время |
sell time | предоставлять возможность выступать по радио или телевидению в определённое время |
sell time | предоставлять время для выступления по радио (за плату) |
sell time | предоставлять за плату возможность выступить по радио |
sliding time | свободный режим рабочего дня |
sliding time | скользящий график |
stickler for time | пунктуальный человек (A.Rezvov) |
take one's sweet time | тянуть волынку (Maggie) |
take time off from work | отпрашиваться с работы (Taras) |
take time off from work | отпроситься с работы (Taras) |
take up too much time | отнять много времени (I've already taken up too much of your time Val_Ships) |
tell time | определять время по часам |
the first time | с первого раза (Bullfinch) |
the last of pea-time | последний этап (чего-либо) |
the whole time | в течение всего времени (We went on vacation, and the whole time the weather was fine. Val_Ships) |
the whole time | без конца (as in "it was raining the whole time" – без конца шел дождь Val_Ships) |
the whole time | непрерывно (he was staring at her the whole time Val_Ships) |
the whole time | всё время (Alex_Odeychuk) |
this time around | на этот раз (13.05) |
time after time | снова и снова (Val_Ships) |
time and again | много раз (Time and again I have had to remind my son to study before going out with his friends. Val_Ships) |
time burner | время впустую (Himera) |
time burner | напрасная трата времени (Himera) |
time capsule | контейнер (с посланием к потомкам; a historic cache of goods or information, usually intended as a method of communication with future people Val_Ships) |
time-division multiplex | уплотнение линии связи по методу временного разделения сигналов (TDM) |
time-division multiplex | временное уплотнение линий связи (TDM) |
time flies | время пролетает так незаметно (Time flies when you're too busy. Val_Ships) |
time flies | время пролетает так незаметно (Val_Ships) |
time goes by | время идёт своим чередом (Val_Ships) |
time goes by | время проходит (Val_Ships) |
time heals all wounds | время лечит (meaning that "over time things get better" Val_Ships) |
time heals all wounds | время лечит (Val_Ships) |
time in force | срок действия (соглашения Viacheslav Volkov) |
time-lapse footage | видеозапись в ускоренном режиме (Val_Ships) |
time log | отчёт о проделанной работе (обычно почасовой Val_Ships) |
time's flying | время летит (Taras) |
your time's up | ваше время истекло (Val_Ships) |
your time's up | ваше время вышло (Turn in your papers, students, your time is up. Val_Ships) |
time to call it a day | пора заканчивать (работу Val_Ships) |
time to rat out! | пора сматывать удочки! (Yeldar Azanbayev) |
trigger not pulled in time | не нажатый вовремя курок (Alex_Odeychuk) |
two-time | проводить (обманывать) |
two-time | обманывать любовницу |
two-time | надувать |
two-time | обманывать любовника |
walking time bomb | непредсказуемый человек (a person whose behaviour is erratic and totally unpredictable Val_Ships) |
washup time | время на умывание (предоставляемое рабочему в обеденный перерыв) |
wash-up time | время на умывание |
wasting no time | не теряя времени (Val_Ships) |
wasting no time | не откладывая в долгий ящик (Val_Ships) |
wasting no time | не долго думая (Val_Ships) |
wasting no time | без лишних разговоров (Val_Ships) |
wasting no time | без промедления (Val_Ships) |
what a time to be alive | в какое время мы живём (chiefcanelo) |
with time to spare | даже время ещё осталось (Val_Ships) |
your time's up | ваше время истекло (Val_Ships) |
your time's up | ваше время вышло (Val_Ships) |