English | Russian |
a challenge of the premises of an argument | возражения против предпосылок рассуждения |
a challenge of the premises of an arguments | возражения против предпосылок рассуждения |
be evinced from the fact that | вытекать из факта, что (Alex_Odeychuk) |
beg the question | уклоняться от прямого ответа на вопрос |
beg the question | уклоняться от предмета спора (avoid looking meaningfully at the question) |
beg the question | приводить следствие в качестве причины (разновидность окольного рассуждения SirReal) |
beg the question | приводить в качестве аргумента спорное положение (philosophy, logic, law) to engage in the logical fallacy of begging the question (petitio principii)) |
beg the question | уклоняться от прямого ответа на вопрос (sidestep or fail to address a question) |
beg the question | приводить в качестве аргумента спорное положение |
beg the question of why | вызывать вопрос, почему (Alex_Odeychuk) |
By the method indicated | Указанным методом (ssn) |
come unto the knowledge of the truth | приходить к знанию истины (Alex_Odeychuk) |
if the following conditions are satisfied | если выполнены следующие условия (ssn) |
in the fuzzy logic domain | в области нечёткой логики (Alex_Odeychuk) |
infer the underlying logic | понять внутреннюю логику (чего-либо, напр., событий, алгоритма, системы Alex_Odeychuk) |
it's a consequence, not the cause | это не причина, а следствие (Alex_Odeychuk) |
make the case that | приводить аргументы в пользу того, что (Alex_Odeychuk) |
make the case that | приводить аргументы, что (Alex_Odeychuk) |
make the case that | доказывать, что (Alex_Odeychuk) |
problem solving in the fuzzy logic domain | решение задач в области нечёткой логики (Alex_Odeychuk) |
testament to the fact that | подтверждение того факта, что (a ~ Alex_Odeychuk) |
testify to the contrary | свидетельствовать об обратном (Alex_Odeychuk) |
testify to the contrary | подтверждать противоположное (Alex_Odeychuk) |
the converse does not hold | обратное неверно (ptraci) |
the correct | единственно верный (ssn) |
the correct interpretation | единственно верная интерпретация (ssn) |
the law of parsimony | закон экономии доводов |
the law of parsimony | закон отрицания излишеств |
the only reasonable conclusion | единственно правильный вывод (Alex_Odeychuk) |