DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Art containing the | all forms | exact matches only
EnglishRussian
A Place in the Sun"Место под солнцем" (1951, фильм Джорджа Стивенса)
Above the Eternal Peace"Над вечным покоем" (Левитан grafleonov)
Above the Eternal Tranquility"Над вечным покоем" (grafleonov)
acquire the systematicity, methodology and wholenessприобрести систему, метод, цельность (Konstantin 1966)
add the new features into the character of composerпривнести в образ композитора новые черты (Konstantin 1966)
Adoration of the Mystic LambПоклонение мистическому агнцу (Dude67)
Adoration of the Mystic LambПоклонение агнцу (Dude67)
Adoration of the Mystic LambГентский алтарь (Dude67)
allow the mention of factsдопускать упоминание фактов (Konstantin 1966)
among the picturesque views and sounds of folk songsсреди живописных видов и звуков народных песен (Konstantin 1966)
an accredited fine arts appraiser with the International Society of Appraisersаккредитованный оценщик произведений искусства Международного общества оценщиков (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
application of film company for the name patentзаявка кинокомпании на патент имени (Konstantin 1966)
Armorial Hall of the Winter PalaceГербовый зал Зимнего дворца (Anton S.)
artist treating the fantasticфантастка
artistic integrity of the imageхудожественная ценность фотографии (Alex_Odeychuk)
artistic integrity of the imageхудожественная идея, которую несёт фотография (Alex_Odeychuk)
Artus Quellinus the ElderАрт Квеллин Старший
Associate of the Royal Academyмладший член академии художников (John Constable)
away from the noisy citiesвдали от шумных городов (Konstantin 1966)
Barge Haulers on the VolgaБурлаки на Волге (картина Ильи Репина grafleonov)
be descended for the longest timeопускаться на долгое время (Konstantin 1966)
be in the midst of reconstructionнаходиться на реконструкции (Alex_Odeychuk)
be leery endlessly of the ambient vanityбесконечно устать от окружающей суеты (Konstantin 1966)
be nowhere near the reflection of truthсовершенно не отражать истину (Konstantin 1966)
be trained specializing in the compositionобучаться по классу композиции (Konstantin 1966)
become involuntarily the subject of heated disputeневольно стать предметом горячего спора (Konstantin 1966)
Becoming the composerСтановление как композитора (Konstantin 1966)
Billy the Kid"Детка Билли" (1930, фильм Кинга Видора)
Bless the Beasts and the Children"Благослови детей и зверей" (1971, фильм Стэнли Крамера)
Breakfast of the Rowers"Завтрак гребцов" (by Renoir grafleonov)
Bridge on the River Kwai"Мост через реку Квай" (1957, фильм Дейвида Лина)
bring the manner forпринести моду на (Konstantin 1966)
Buffalo Bill and the Indians, or Sitting Bull's History Lesson"Буффало Билл и индейцы, или Урок истории Сидячего Быка" (фильм Р. Олтмена (1976))
Buffalo Bill and the Indians, or Sitting Bull's History Lesson"Буффалло Билл и индейцы, или Урок истории Сидячего Быка" (1976, фильм Роберта Олтмена)
by the end of seasonк концу сезона (Konstantin 1966)
capability to analyze the music thoughtfully in the context of its structureспособность вдумчиво анализировать музыку с точки зрения её строения (Konstantin 1966)
catch up the traditionподхватить традицию (Konstantin 1966)
Center for the Performing ArtsЦентр исполнительных видов искусства (драма, музыка, танцы Alex_Odeychuk)
Characteristic features of the Tchaikovsky musicХарактерные особенности музыки Чайковского (Konstantin 1966)
Christ in the Wilderness"Христос в пустыне" (картина Крамского grafleonov)
Close Encounters of the Third Kind"Близкие контакты третьего вида" (1977, фильм Стивена Спилберга)
communicate the inexpressibleвыражать невыразимое ("...the film earns these moments honestly out of the truly artistic impulse to communicate the inexpressible." – by Jessica Kiang, variety.com Oleksandr Spirin)
confirm the confidential relationsзакрепить отношения (Konstantin 1966)
connect with the cultural heritage objectsприобщиться к культурным памятникам (Konstantin 1966)
consider as the insignificant episodeсчитать незначительным эпизодом (Konstantin 1966)
continue the correspondence with numerous pupils for lifeдо конца жизни сохранить переписку со многими учениками (Konstantin 1966)
convert the inner world of Artistпревратить внутренний мир Художника (Konstantin 1966)
court hearings in the case of entitlement for the nameсудебные слушания по делу о праве на название (Konstantin 1966)
cover with the rosesусыпать розами (Konstantin 1966)
Day of the Locust"День саранчи" (1975, фильм Джона Шлезингера)
detect the choleraдиагностировать холеру (Konstantin 1966)
determine his her own life as the devotion to Musicопределить свою жизнь для себя как служение Музыке (Konstantin 1966)
devote the every moment of his her carnal abidance to the altar of Musicбросить каждую минуту своего земного пребывания на алтарь Музыки (Konstantin 1966)
disclose the maestroвыдавать мастера (Konstantin 1966)
discussion of the most private and intimateобсуждение самого личного и интимного (Konstantin 1966)
do not visit willingly the lazyохотно не посещать ленивое (Konstantin 1966)
Dr. Strangelove or How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb"Доктор Стрейнджлав, или Как я научился не волноваться и полюбил бомбу" (1963, фильм Стэнли Кубрика)
draw the blush of the setting sunнарисовать алеющий закат (Alex_Odeychuk)
during the creation of similarly-named animated filmпри создании одноимённого мультфильма (Konstantin 1966)
eliminate the manuscriptуничтожить рукопись (Konstantin 1966)
endanger the reputation of man of great markкомпрометировать выдающегося человека (Konstantin 1966)
enter the significant contribution to the teaching and criticismвнести серьёзный вклад в преподавание и критику (Konstantin 1966)
exercise the significant power into lifeоказать значительное влияние на жизнь (Konstantin 1966)
Exorcist II: the Heretic"Изгоняющий дьявола II: Еретик" (1977, фильм Джона Бурмена)
fairily-mythic theme inherent to the folkloreСказочно-мифический сюжет, присущий фольклору (Konstantin 1966)
Fiddler on the Roof"Скрипач на крыше" (1970, фильм Нормана Джуисона)
fiery love for the countryпламенная любовь к Родине (Konstantin 1966)
from the 1880sс 1880-х годов (Konstantin 1966)
go abroad for the first timeвпервые попасть за границу (Konstantin 1966)
go abroad to reel from the occurred eventsуезжать оправиться от происшедших событий за границу (Konstantin 1966)
go down well with the publicпользоваться успехом у публики (Andrey Truhachev)
go to offer the marriageсобираться сделать предложение (Konstantin 1966)
Gone with the Wind"Унесённые ветром" (1939, фильм-эпопея, продюсер - Дейвид Селзник)
hammer for the desire to please the listenersрезко критиковать за желание угодить слушателю (Konstantin 1966)
harassing work at the Music Conservatoryизнуряющая работа в Консерватории (Konstantin 1966)
have the critical need to disclose the thoughts to compatriotsиспытывать острую потребность делиться мыслями с соотечественниками (Konstantin 1966)
have the moods for the most part of lifeбыть подверженным депрессиям большую часть жизни (Konstantin 1966)
highlight the ills of my communityобнажать проблемы нашего общества (CNN Alex_Odeychuk)
Honored Artist of the Russian FederationЗаслуженный деятель искусств Российской Федерации (почётное звание, которое входит в государственную наградную систему Российской Федерации Alex_Odeychuk)
hoop with the myths and legendsокружить мифами и легендами (Konstantin 1966)
Human Condition, Theудел человеческий (это словосочетание обыграно во многих названиях произведений литературы, искусства, музыки, кинематографа. Хотя его иногда переводят иначе ("условие человеческого существования"), смысл именно таков: "Удел человеческий" GeorgeK)
in the artsв сфере искусств (Alex_Odeychuk)
in the creative spaceв творческой сфере (Alex_Odeychuk)
in the field of cultureв области культуры (англ. цитата – из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk)
in the field of cultureв сфере культуры (Andrey Truhachev)
In the Heat of the Night"Душной южной ночью" (1967, фильм Нормана Джуисона)
in the meantime aboutтогда же примерно (Konstantin 1966)
Indiana Jones and the Last Crusade"Индиана Джонс и последний крестовый поход" (1989, фильм Джорджа Лукаса)
Indiana Jones and the Temple of Doom"Индиана Джонс и храм Судьбы" (1984, фильм Джорджа Лукаса)
International Charter for the Conservation and Restoration of Monuments and SitesМеждународная хартия по сохранению и реставрации памятников и достопримечательных мест (grafleonov)
join the personal acquaintanceсводить личное знакомство (Konstantin 1966)
just after the graduation from the Music Conservatoryвскоре после окончания консерватории (Konstantin 1966)
keep as the teacher and censor foreverвсегда оставаться педагогом и цензором (Konstantin 1966)
keep as the teacher censor foreverвсегда оставаться педагогом и цензором (Konstantin 1966)
lay the first coatзамалёвываться (on canvas, board, etc)
lay the first coat on canvas, board, etcзамалёвывать (impf of замалевать)
lay the first coatзамалевать (on canvas, board, etc)
leave the records of lecturesоставить записи лекций (Konstantin 1966)
Left Front of the ArtsЛевый Фронт Искусств (wikipedia.org andrew_egroups)
Luncheon of the Boating Party"Завтрак гребцов" (grafleonov)
make a final decision to connect his her life with the musicокончательно решить связать свою жизнь с музыкой (Konstantin 1966)
make substantial contributions to the world cultureвнести значительный вклад в мировую культуру (Konstantin 1966)
make the guest appearances around the world for many timesмного гастролировать по миру (Konstantin 1966)
make the operaнаписать оперу (Konstantin 1966)
man with the enormous working capacityчеловек чудовищной работоспособности (Konstantin 1966)
master the technical skill of coloristic mannerвладеть техникой колористического письма (Konstantin 1966)
meet the artist eventтворческая встреча (AlexanderKayumov)
meet-the-artist eventтворческая встреча (AlexanderKayumov)
meet the artist sessionтворческая встреча (AlexanderKayumov)
meet-the-artist sessionтворческая встреча (AlexanderKayumov)
meet the consensus of audienceвстретить единодушие аудитории (Konstantin 1966)
member of the World of Artмирискусник (grafleonov)
member of the World of Art movementмирискусник (grafleonov)
negligibly reducing the timeпочти не уменьшая времени (Konstantin 1966)
Oath of the HoratiiКлятва Горациев (painting by the French artist Jacques-Louis David snowleopard)
one of the most sentimental and lyrical composers which is steeped with the worldwide fameодин из самых сентиментальных и лиричных композиторов, овеянный всемирной славой
only at the end ofлишь в конце (Konstantin 1966)
open up the artistic processраскрыть процесс художественного творчества (CNN Alex_Odeychuk)
organize the musical eveningsустраивать музыкальные вечера (Konstantin 1966)
patronage of the artsпоощрение искусств (Alex_Odeychuk)
people in the art worldценители искусства (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
Places in the Heart"Место в сердце" (1984, фильм Роберт Бентон)
predetermine for the centuriesпредопределить на столетия (Konstantin 1966)
preoccupied by the compositionПоглощённый сочинением (Konstantin 1966)
produce the numerous courses of study and educational aidsнаписать многие учебные программы и пособия (Konstantin 1966)
promote a love for studies with the pianoforteпривить любовь к занятиям на фортепиано (Konstantin 1966)
promotion of the artsподдержка искусства (Andrey Truhachev)
promotion of the artsсодействие искусству (Andrey Truhachev)
provide the last workoutsпроводить последние занятия (Konstantin 1966)
reach the full similarity withдобиться полного сходства с (Soulbringer)
recognize anybody at the streetузнать на улице (Konstantin 1966)
remove from the theater repertoireснять из театрального репертуара (Konstantin 1966)
retain for the entire lifeсохранить на всю жизнь (Konstantin 1966)
role of art in life of the society and a manроль искусства в жизни общества и человека (Konstantin 1966)
Room at the Top"Путь наверх" (1958, фильм Джека Клейтона)
sculpture in the roundкруглая скульптура (бюст, статуя grafleonov)
select the small suburban settlementsвыбирать небольшие дачные посёлки (Konstantin 1966)
Senso: The Wanton Countess"Чувство" (1954, фильм Лукино Висконти)
show the tonal beauty of his instrument separately from the orchestraпоказать красоту звучания своего инструмента отдельно от оркестра (Konstantin 1966)
small settlement near the small plantнебольшое селение близ небольшого завода (Konstantin 1966)
Society for the Encouragement of ArtistsОбщество поощрения художников (andrew_egroups)
Society for the Encouragement of ArtistsОПХ (Общество поощрения художников andrew_egroups)
Society for the encouragement of Artsобщество поощрения художеств (см. http://www.thersa.org/about-us olga.greenwood)
suck in the wealth and variety of the worldвпитывать богатство и разнообразие мира (Konstantin 1966)
take on lease the country estateарендовать усадьбу (Konstantin 1966)
teach the performance or composer prowessобучать исполнительскому или композиторскому мастерству (Konstantin 1966)
thanks to the effortsБлагодаря стараниям (Konstantin 1966)
the Abraham's HospitalityГостеприимство Авраама (название иконы (также "Явление Троицы Аврааму"))
the Abraham's HospitalityЯвление Троицы Аврааму (икона)
The Apartment"Квартира" (1960, фильм Билли Уайлдера)
The Apocalypse Now"Апокалипсис сегодня" (1979, фильм Фрэнсиса Форда Копполы)
the Appearance of Christ before the PeopleЯвление Христа народу (картина А. Иванова)
the Art Deco movementнаправление ар-деко (ART Vancouver)
The Autumn Sonata"Осенняя соната" (1978, фильм Ингмара Бергмана)
the Barber of SevilleСевильский цирюльник (or The Useless Precaution; an opera buffa by Gioachino Rossini)
the Beijing World Art MuseumПекинский музей мирового искусства
The Big Parade"Большой парад" (1923, фильм Кинга Видора)
The Big Sleep"Большой сон" (1946, фильм Хоуарда Хоукса)
The Birds"Птицы" (1963, фильм Алфреда Хичкока)
The Birth of a Nation"Рождение нации" (1915, фильм Дейвида Гриффита)
the Catherine PalaceЕкатерининский дворец
the Catherine PalaceБольшой Екатерининский дворец
the circle's artistic leaderхудожественный руководитель кружка (theguardian.com Alex_Odeychuk)
The Circus"Цирк" (1928, фильм Чарли Чаплина)
The Color of Money"Цвет денег" (1986, фильм Мартина Скорсезе)
The Conversation"Разговор" (1974, фильм Фрэнсиса Форда Копполы)
The Crusades"Крестовые походы" (1935, фильм Сесила Де Милля)
The Damned"Гибель богов" (1969, фильм Лукино Висконти)
the DetgizДетгиз (the State Children Publishing House sokr.ru)
The Diary of Anne Frank"Дневник Анны Франк" (1959, фильм Джорджа Стивенса)
The Discreet Charm of the Bourgeoisie"Скромное обаяние буржуазии" (1972, фильм Луиса Бунюэля)
The Domino Principle"Принцип домино" (1977, фильм Стэнли Крамера)
the exhibition is portraying negative pictures ofна выставке демонстрируются изображения кого-либо в негативном ключе (someone); BBC News Alex_Odeychuk)
the exhibition is portraying negative pictures ofна выставке демонстрируются изображения кого-либо в негативном ключе (someone)
the Existence of the TrinityБытие Троицы (икона)
The Exorcist"Изгоняющий дьявола" (1973, фильм Уильяма Фридкина)
The Fall of the Roman Empire"Падение Римской империи" (1964, фильм Антони Манна)
the Fast and the FuriousБыстрые и яростные
The French Connection"Французский связной" (1971, фильм Уильяма Фридкина)
The Godfather"Крёстный отец" (1972, фильм Фрэнсиса Форда Копполы)
The Godfather II"Крёстный отец II" (1974, фильм Фрэнсиса Форда Копполы)
The Gold Rush"Золотая лихорадка" (1925, фильм Чарли Чаплина)
the Golden EnfiladeЗолотая анфилада
the Golden SuiteЗолотая анфилада (Растрелли)
the Golden Suite of RoomsЗолотая анфилада
The Gospel according to St. Matthew"Евангелие от Матфея" (1964, фильм Пьера Паоло Пазолини)
The Grapes of Wrath"Гроздья гнева" (1940, фильм Джона Форда)
The Great Dictator"Великий диктатор" (1940, фильм Чарли Чаплина)
The Great Gatsby"Великий Гэтсби" (1974, фильм Джека Клейтона)
The Greatest Story Ever Told"Величайшая из когда-либо рассказанных историй" (1964, фильм Джорджа Стивенса)
the High Classical Periodвысокая классика (Вторая половина 5 в. до н. э.– время расцвета всех видов искусства и наиболее гармоничного воплощения эстетических идеалов классики. Echie)
The Informer"Осведомитель" (1935, фильм Джона Форда)
The Jaws"Челюсти" (1975, фильм Стивена Спилберга)
the Kangxi periodпериод Канси (of the Qing Dynasty denghu)
The Kid"Малыш" (1921, фильм Чарли Чаплина)
The Lady from Shanghai"Леди из Шанхая" (1947, фильм Орсона Уэллса)
the last scene in the first actпоследняя сцена в первом действий
The Last Temptation of Christ"Последнее искушение Христа" (фильм М. Скорсезе (1988))
the Lesser DutchmenМалые Голландцы (Tamerlane)
the Little Dutch mastersмалые голландцы (e.g. Richard's smooth, polished technique, too, which owed much to the Little Dutch Masters like Pieter de Hooch and Gerrit Dou Maria Klavdieva)
the Little Dutchmenмалые голландцы (Tamerlane)
The Lost Weekend"Потерянный уик-энд" (1945, фильм Билли Уайлдера)
The Magnificent Ambersons"Великолепные Эмберсоны" (1942, фильм Орсона Уэллса)
The Maltese Falcon"Мальтийский сокол" (1941, фильм Джона Хьюстона)
The Man Who Knew Too Much"Человек, который слишком много знал" (1934, фильм Алфреда Хичкока)
the most exposed to the folk artнаиболее обращённый к народному искусству (Konstantin 1966)
the most impressibleсамый впечатлительный (Konstantin 1966)
the New Testament Trinityновозаветная Троица (иконографическая композиция: Бог Отец изображается в виде старца, каким он являлся пророку Исаии, сын Божий – в виде проповедника, каким его видели люди, и Дух Святой – в виде голубя, каковым он явился при крещении Иисуса)
The Night of the Iguana"Ночь игуаны" (1964, фильм Джона Хьюстона)
the Parable of the BlindПритча о слепых
the possibility as itselfСама возможность (Konstantin 1966)
the possibility as possibilityСама возможность (Konstantin 1966)
The Quiet Man"Тихий человек" (1952, фильм Джона Форда)
the Raising of Drusiana"Воскрешение Друзианы" (изобразит. сюжет, основанный на легендах об Иоанне Евангелисте art-prints-on-demand.com)
The Red Badge of Courage"Алый знак доблести" (1951, фильм Джона Хьюстона)
the rule of thirdsправило третей (упрощённый вариант золотого сечения для изображений Сергій Саржевський)
The Russians are Coming, the Russians are Coming"Русские идут, русские идут" (1966, фильм Нормана Джуисона)
The Seventh Seal"Седьмая печать" (1956, фильм Ингмара Бергмана)
The Sign of the Cross"Крестное знамение" (1931, фильм Сесила Де Милля)
the Sleep of Reason Brings Forth Monsters"Сон разума рождает чудовищ"
the "small Dutch"малые голландцы (Имеется в виду именно размер картин. Это не значимость художников (по сравнению с Рембрандтом или Вермеером), а ТОЛЬКО чисто физический размер произведений. The One)
the Society for Circulating Art ExhibitionsТоварищество передвижных художественных выставок (В. Бузаков)
The Sorcerer"Колдун" (1977, фильм Уильяма Фридкина)
the sudden touches which he givesотрывистые штрихи, нанесённые им (Alex_Odeychuk)
The Sugarland Express"Шугерленд-экспресс" (1974, фильм Стивена Спилберга)
The Ten Commandments"Десять заповедей" (1923, 1956, фильм Сесила Де Милля)
the Three Gracesтри грации (wikipedia.org)
The Treasure of Sierra Madré"Сокровище Сьерра-Мадре" (1947, фильм Джона Хьюстона)
The Trials of Oscar Wilde"Процесс над Оскаром Уайльдом" (фильм реж. К. Хьюза {Ken Hughes} (1961))
the Trinityновозаветная Троица (композиция Alex Lilo)
the Veiled VirginДева под вуалью (скульптура Джованни Страцца)
the Wanderersпередвижники (Ambrosia)
think out of the boxнешаблонно мыслить (Alex_Odeychuk)
think out of the boxнестандартно мыслить (Alex_Odeychuk)
top of the oeuvreвершина творчества (Konstantin 1966)
try to connect the best of Western culture with Russian traditional featuresпытаться соединить лучшее от западной культуры с традиционными русскими чертами (Konstantin 1966)
Ulysses slaying the SuitorsИзбиение женихов Пенелопы (Картина В.В. Верещагина, за которую он был награждён золотой медалью Императорской академии художеств в 1863 году. Английский вариант названия приводится по "Энциклопедия Британника" Alexander Oshis)
under the canopy of village natureпод сенью деревенской природы (Konstantin 1966)
understanding the figureанатомия для художников (Анна Ф)
Union of Artists of the USSRСоюз художников СССР (wikipedia.org andrew_egroups)
use the musicвоспользоваться музыкой (Konstantin 1966)
verge on the whimsicalграничить с причудливостью (theguardian.com Alex_Odeychuk)
versions concerning the deathверсии по поводу смерти (Konstantin 1966)
visions concerning the musicвзгляды в отношении музыки (Konstantin 1966)
were feared for theиспугавшись за (Konstantin 1966)
whole milestone at the national musical pedagogicsцелая веха в отечественной музыкальной педагогике (Konstantin 1966)
win the Great Silver Medal as the highest awardполучить большую серебряную медаль как высшую награду (Konstantin 1966)
with the corrections from another personsс чужими правками (Konstantin 1966)
without a backward glance to the editors or direction of theatersне оглядываться на издателей или дирекцию театров (Konstantin 1966)
worship to the artслужение искусству (Soulbringer)
worship to the artsслужение искусству (Soulbringer)
write the creationsсочинять произведения (Konstantin 1966)