English | Russian |
don't take it out on me | не вымещай это на мне |
don't take it out on me | пожалейте меня |
don't take it out on me, it's not my fault | не сваливайте на меня, я не виноват |
take it out on | выплеснуть злость (someone Ola-shade) |
take it out on | отомстить |
take it out on | срываться на |
take it out on | сорвать злость (someone Anglophile) |
take it out on | вымещать злость (smb., на ком-л.) |
take it out on | выместить (someone: when he got the sack he took it out on his wife – когда его выперли с работы, он выместил злобу на жене Рина Грант) |
take it out on | сорвать это на |
take it out on | выплеснуть свою злость / злобу на |
take it out on | сорваться (someone Ola-shade) |
take it out on | отыграться (на ком-либо felog) |
take it out on | выместить злобу (на ком-либо felog) |
take it out on | сваливать (на кого-либо) |