English | Russian |
A manuscript should be numbered beginning with the title page | страницы рукописи должны быть перенумерованы, начиная с титульной страницы |
A manuscript should be numbered beginning with the title page | рукопись должна быть пронумерована, начиная с титульной страницы |
A specialist should be consulted | нужно про консультироваться у специалиста |
additional hypotheses should be made in order to | для ... должны быть предположены дополнительные ограничения (establish the existence of a classical solution) |
additional hypotheses should be made in order to establish the existence of a classical solution | чтобы доказать существование классического решения, необходимо наложить дополнительные ограничения |
all bearings should be checked for wear | проверить на износ |
all drivers should maintain a safe interval between vehicles | безопасный интервал |
all troubles should be eliminated | ликвидировать неисправность |
all troubles should be eliminated | все неисправности должны быть ликвидированы |
any variation in ... should be corrected | любая разница между ... должна быть устранена |
areas not numbered should be left white | ненумерованный |
as one should expect | как и следовало ожидать |
as should be the case | как должно быть |
as we shall see later | как мы увидим дальше |
as we should expect | как и следовало надеяться |
before closing this chapter we shall attempt | перед тем, как закончить данную главу |
brief mention should be made of | необходимо кратко остановиться на |
by A we shall mean the first term of the expansion | первый член этого разложения мы назовём A |
enough energy should be delivered to a the satellite at the time it is launched | в то время |
for better visualization of these ideas, we shall consider | для того, чтобы лучше представить себе |
from this equation, we should eliminate x first and then y | сначала ... а затем |
here and elsewhere we shall omit the indices and limits of summation when it can be done without ambiguity | здесь и всюду далее мы будем опускать индексы и пределы суммирования повсюду, где это не приведёт к двусмысленности |
here and elsewhere we shall omit the indices and limits of summation when it can be done without ambiguity | здесь и всюду далее мы будем опускать индексы и пределы суммирования, если это не приведёт к недоразумению |
in obtaining the resolving equation, we should avoid some additional difficulties | при получении |
in passing to Lagrangian form, we should scale this field | при переходе к |
it should be | должно быть |
it should be | следует |
it should be mentioned | следует упомянуть |
it should be noted that | следует заметить, что |
it should be noted that | следует отметить, что (особо vbadalov) |
it should be noted that | стоит отметить |
it should be noted that | следует отметить |
it should be noted that | необходимо сделать следующее замечание |
it should be pointed out | следует указать |
it should be pointed out | следует отметить, что |
it should be pointed out that | необходимо сделать следующее замечание |
it should be realized that | необходимо понимать, что |
it should be remembered that | не следует забывать, что |
it should be stressed that | необходимо подчеркнуть, что ... |
it should not be confused with | не следует путать с |
it should not be long before | не так уж долго осталось ждать того времени, когда |
it should not be long before | не так уж долго осталось ждать того времени, когда |
it should not be overlooked | необходимо учитывать |
it should not be supposed | не следует думать (that) |
limitations not encountered in the liquid propellant engines should be | не встречающийся |
reference should be made in the previous section to different types of flow | сделать ссылку на |
should be | должно быть |
it should be read as | следует понимать как |
should have | следовало |
should this be the case then the curve would be through A | если бы это выполнялось, то кривая прошла бы через точку А |
the above formula should be supplemented with two terms in order to better take into account the nonuniformity of characteristics | лучше учитывать |
the auroral phenomena should be | вызванный полярным сиянием |
the pressure should not be allowed to go above P | не следует допускать давление выше P |
the pressure should not be allowed to go above P | не следует допускать |
the radioactive properties, if any, should be taken into account | если таковые имеются (consideration) |
the room should be turned to proper use | использоваться должным образом |
the theorem and its proof techniques give a lot of insight into the way multilinear operators should be analyzed | давать глубокое проникновение в способ, которым |
there is no reason why a normal coin should fall one side up rather than the other | нет причины, почему бы |
these wires should be ground | заземлять |
this limit should not be exceeded | этот предел не должен превышаться |
throughout the paper we shall use this subscript to denote | везде в статье |
we shall accept | примем |
we shall also assume | будем также предполагать |
we shall also assume that f x is positive leaving the reader to make the modifications appropriate when f x can be equal zero | предоставляя читателю |
we shall also assume that f x is positive leaving the reader to make the modifications appropriate when f x can be equal zero | оставляя читателю |
we shall also make use of the notation | мы будем также использовать следующее обозначение |
we shall be concerned with | сейчас мы займёмся |
we shall begin in Part 1 by attempting to give a broad overview of some of | мы начнём первую часть попыткой дать обзор по вопросу о |
we shall call | обозначим |
we shall call | назовём |
we shall call | назовём |
we shall call | называть |
we shall consider this problem later | мы рассмотрим эту проблему ниже |
we shall deal with the Dirichlet problem for | рассмотрим задачу Дирихле для |
we shall deal with the Dirichlet problem for | займёмся задачей Дирихле для |
we shall define the circumference as the perimeter of the circle, in other words, as the measure of the entire path formed by the circle | весь путь |
we shall divide | разобьём (от "разбить") |
we shall divide | разобьём (от "разбить") |
we shall divide the domains into two classes | разобьём всё области на два класса |
we shall divide the proof into two steps | доказательство разобьём на два шага |
we shall divide the proof into two steps | разобьём доказательство на два шага |
we shall do this starting with p z of degree 1 in z and letting the degree of p z increase in going from one case to the next | заставив степень p z возрастать |
we shall establish | дадим доказательство |
we shall establish | дадим обоснование |
we shall establish | дадим вывод |
we shall exploit these facts at a later stage | мы используем эти факты в дальнейшем изложении |
we shall exploit these facts at a later stage | мы используем эти факты несколько позднее |
we shall find | найдём |
we shall find | укажем |
we shall follow this method | мы будем придерживаться этого метода |
we shall give | дадим |
we shall indicate | укажем |
we shall lean heavily on Sobolev's embedding theorems | мы будем существенно опираться на теоремы вложения Соболева |
we shall make a retrospective journey into the history of this problem | делать экскурс в историю |
we shall manage | обойдёмся (от "обходиться"; with) |
we shall manage | обойдёмся (with; от "обходиться") |
we shall need | нам понадобится |
we shall obtain | получим |
we shall prove | дадим доказательство |
we shall prove | дадим обоснование |
we shall prove | докажем |
we shall prove | дадим вывод |
we shall restrict our consideration to the specific type of | ограничим наше обсуждение случаем, когда ... |
we shall say | скажем |
we shall say | будем говорить |
we shall see | посмотрим |
we shall separate | разобьём (от "разбить") |
we shall separate | разобьём (от "разбить") |
we shall set these problems aside for the time being | мы отложим обсуждение этих задач на некоторое время |
we shall set these problems aside for the time being | мы отложим обсуждение этих вопросов на некоторое время |
we shall take | возьмём |
we should first of all establish our definitions | сначала (вначале) |
we should focus our attention on | обращать особое внимание |
had we advertised the book as a treatise for engineers we should have been on former ground | мы должны были бы придерживаться прежней точки зрения |
when approaching a traffic control post, you should not accelerate your car | при приближении |
whenever possible, we shall attempt to represent the components of a vector by the corresponding Greek letters | там, где это возможно |