English | Russian |
All payments there under shall be made in | все платежи в силу соглашения должны осуществляться в (Your_Angel) |
Any kind of loss or penalty should be compensated | Любые виды потерь или штрафов должны быть компенсированы (Your_Angel) |
Bank charges shall be borne by the user | Банковские сборы оплачивает пользователь (Uchevatkina_Tina) |
but all of which together shall constitute one and the same | которые вместе составляют одно (Your_Angel) |
Client shall pay the actual additional man–hour | Клиент обязуется оплатить фактические дополнительные человеко-часы (Your_Angel) |
data shall be recorded at eight bits per wavelength band | запись данных ведётся в восьми битах на каждый диапазон волн |
Delivery cost shall be borne by | Транспортные расходы оплачиваются (Your_Angel) |
each of which shall be deemed an original | каждый из которых считается оригиналом (Your_Angel) |
Either party shall have the right to terminate this agreement by giving 60 sixty days written notice in prior to the other parties | Любая из сторон имеет право расторгнуть настоящее соглашение предоставляя за 60 шестьдесят дней предварительное письменное уведомление второй стороне (Your_Angel) |
how exactly this place should be marked | каким образом именно должно быть обозначено это место (Uchevatkina_Tina) |
However, it should be taken into account that | Однако нужно учесть, что (Konstantin 1966) |
if necessary should be pointed out aircraft owner, leasing contract reference number | при необходимости указывается собственник самолёта и номер договора аренды (tina.uchevatkina) |
if there are roofs, it should have pedal operation | если крышки имеются, то они должны иметь ножной привод (Uchevatkina_Tina) |
in all respects shall be governed by | во всех отношениях должны регулироваться (Your_Angel) |
it should be moved to your issues tracking list | он должен быть перенесён в ваш перечень отслеживания вопросов (Your_Angel) |
Messages send by all channel and communications should be received directly at work places of FOCC workers | Сообщения, передаваемые по всем каналам и средствам связи, должны поступать непосредственно на рабочие места сотрудников ЦУП (tina.uchevatkina) |
Rates specified in subparagraph 1.1.2 shall be updated on January 1st every year to the limit of the Official Spanish Consumer Price Index CPI of the previous year | Тарифы, указанные в подпункте 1.1.2 должны быть обновлены 1го января каждого года в рамках официального индекса потребительских цен Испании CPI предыдущего года (Your_Angel) |
Reports and documents based on the inspection results/findings should be send to | Отчёт и документы по результатам проверки направляются (Uchevatkina_Tina) |
Request should be given in formalized AFTN communication lines or facsimile including following main data | Заявка подаётся в формализованном виде по каналам связи АФТН, SITA или факсу с указанием следующих основных данных (tina.uchevatkina) |
Service Provider shall handle it in accordance with Article | обслуживающая компания должна распорядится ей согласно Пункту (Your_Angel) |
Service Provider shall issue an invoice on the fixed price as set out in | Обслуживающая компания обязуется выставлять счёт по фиксированной цене как это предусмотрено в (Your_Angel) |
Service Provider shall only perform the work subject to arrival and receiving inspection | Обслуживающая компания должна осуществлять работу с учётом прибытия и контроля при приёмке (Your_Angel) |
shall also be responsible for all taxes, fees and other charges | также должна нести ответственность за все налоги, сборы и другие комиссии (Your_Angel) |
shall apply Russian Legislation | применяется российское законодательство (Uchevatkina_Tina) |
shall be binding on authorised assignees and successors in title of the | должно иметь обязательную силу для уполномоченного и представителя (Your_Angel) |
shall be charged at Service Provider Inventory Cost | тарифицируется согласно стоимости товарно-материальных запасов обслуживающей компании (Your_Angel) |
shall be deemed given when sent by facsimile transmission | считается предоставленной только когда отправлена факсимильной связью (Your_Angel) |
shall be deemed to be dependent | признаётся зависимым (Uchevatkina_Tina) |
shall be in writing | должна излагаться в письменном виде (Your_Angel) |
shall be plotted on hardcopy | помещаются на распечатке |
shall be updated on | должны быть обновлены (Your_Angel) |
shall follow its own standard procedures, practices and targets | обязуется следовать своим собственным стандартным процедурам и нормам (Your_Angel) |
shall not affect the interpretation or construction of | не влияют на толкование или интерпретацию (Your_Angel) |
shall not be published, disclosed or circulated | не должна быть опубликована, разглашена или передана (Your_Angel) |
shall not have any claims whatsoever | не в праве предъявлять любые претензии (Your_Angel) |
shall remain unchanged and fully applicable for this addendum | должны оставаться без изменений и полностью применимы к настоящему дополнению (Your_Angel) |
shall submit a proforma invoice covering the handling charges for one week operation | обязуется предоставлять предварительный счёт покрывающий плату за обработку за одну неделю эксплуатации (Your_Angel) |
should be included in Rules | должны быть внёсены в Устав (Uchevatkina_Tina) |
Should be produced a document wherein job positions and required training for each job position clearly defined | Должен быть разработан документ, в котором чётко определёны должности и требуемое обучение для каждой должности (Uchevatkina_Tina) |
should be published immediately | незамедлительно должны быть опубликованы (Uchevatkina_Tina) |
should be well | должно быть (katuwa_sky) |
should be well | следует быть (katuwa_sky) |
should have a round seal | должно иметь круглую печать (Uchevatkina_Tina) |
sum of three dimensions shall not exceed | сумма трёх измерений не должна превышать (Economy Class – Two pieces of baggage (measured together) of which the sum of three dimensions does not exceed 273 cm (107 inches)) |
the amount thereof shall be added to the amounts payable to | сумма соответственно должна быть добавлена к сумме платежа (Your_Angel) |
the Arbitrator shall be appointed by the International Chamber of Commerce | Арбитр должен быть назначен Международной торговой палатой (Your_Angel) |
the Client shall make payment to Service Provider in the following form | Клиент обязуется осуществлять платежи для обслуживающей компании в следующей форме |
the following rates shall apply | применяются следующие тарифы (Your_Angel) |
the Handling Company shall ensure that all personnel assigned to, or directly involved in, ground operations are properly instructed, have demonstrated their abilities in their particular duties and are aware of their responsibilities and the relationship of such duties to the operation as a whole | Обслуживающая Компания обязуется следить за тем, чтобы весь персонал, переуступленный, или напрямую привлечённый к участию в наземных работах, должным образом проинструктирован, продемонстрировал квалификацию в своих конкретных обязанностях |
the impulse response shall be interpolated by a Fourier transform | импульсное реагирование интерполируется с использованием преобразования Фурье |
the materials and tools which should be provided by the Client for the Service Provider's performance of the Services | Материалы и инструменты которые должны быть предоставлены Клиентом для выполнения услуг обслуживающей компанией |
the Service Provider shall make available to the Client the documentation as provided in Article | Обслуживающая Компания обязуется предоставить в распоряжение Клиента документацию как это предусмотрено в Пункте (Your_Angel) |
the Service Provider shall perform the following services as per the respective Work Packages and Engineering Orders | Обслуживающая компания обязуется предоставлять следующие услуги согласно соответствующему комплексу работ и техническим заданиям |
the TAT should be adjusted subject to any work requested by the client | Период оказания услуг должен быть установлен для любых видов работ запрошенных клиентом |
the terms and conditions not contained in this Annex shall be governed by the terms and conditions contained in | Сроки и условия не содержащиеся в настоящем Дополнении регулируются сроками и условиями содержащиеся в |
the terms listed below shall be defined as follows | условия перечисленные ниже должны определяться в соответствии с нижеследующим (Your_Angel) |
these Annexes shall be part of | настоящие Дополнения являются частью |
this Annex shall be governed by and interpreted in accordance with the laws of Spain | настоящее Приложение должно регулироваться и толковаться в соответствии с законом Испании (Your_Angel) |
this License shall terminate immediately if | настоящая Лицензия прекращает своё действие незамедлительно в случае если |
why Should I adopt "Risk-Based Thinking" | почему я должен принять "Мышление на основе риска" (Your_Angel) |