DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing sense | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a little common senseтолика здравого смысла (Abysslooker)
awake someone. to one's sense of dutyпробудить в к.-либо сознание долга (baiburin)
Does this make sense?Вам понятно? (ART Vancouver)
find some senseвзяться за ум (george serebryakov)
give a sense ofдать прикоснуться (Евгений Челядник)
give a sense ofпередать смысл (Евгений Челядник)
have a good sense of humorотнестись с юмором (about – к: The cameras had been set up in the hopes of catching a glimpse of a mountain lion that was reportedly seen recently in the area by residents. (...) However, when the police department checked the cameras after they had been running for a few days, they were stunned by what they found. (...) The strange characters included gorillas, werewolves, an elderly person with a walker, and someone donning a creepy pig mask. Fortunately the Gardner Police Department had a good sense of humor about the prank, posting the photos to their Facebook page and actually thanking the jokesters for giving them a good laugh. coasttocoastam.com ART Vancouver)
have a strong sense of self-worthзнать себе цену (Alex_Odeychuk)
in the truest sense of the wordв буквальном смысле (igisheva)
in the truest sense of the wordв буквальном смысле слова (igisheva)
in the truest sense of the wordв прямом смысле слова (igisheva)
in the truest sense of the wordв прямом смысле (igisheva)
in the truest sense of the wordв самом буквальном смысле слова (igisheva)
in the truest sense of the wordв самом прямом смысле (igisheva)
in the truest sense of the wordв самом прямом смысле слова (igisheva)
in the truest sense of the wordбуквально (igisheva)
make senseясно выражаться (It's super frustrating when you're talking to a customer service person and they're not making sense! All I'm asking is why my phone bill has gone up from $134 a month to $189 and no one can explain it. They're saying the same things to me over and over again and it's gibberish! – они морочат мне голову ART Vancouver)
not have the sense God gave a gooseдуб дубом (VLZ_58)
not have the sense God gave a gooseдурак дураком (Вместо "goose" может использоваться "squirrel". There goes John, running around barefooted in the snow. He ain't got the brains God gave a squirrel. VLZ_58)
not have the sense God gave a gooseтупой как индюк (VLZ_58)
not have the sense God gave a gooseглуп как пробка (VLZ_58)
not make senseморочить голову (It's super frustrating when you're talking to a customer service person and they're not making sense! All I'm asking is why my phone bill has gone up from $134 a month to $189 and no one can explain it. They're saying the same things to me over and over again and it's gibberish! – они морочат мне голову ART Vancouver)
on the wrong side of common senseза рамками здравого смысла (ivvi)
on the wrong side of common senseза гранью здравого смысла (ivvi)
on the wrong side of common senseпротиворечащий здравому смыслу (ivvi)
see senseодуматься (joyand)
there was no sense of conviction behind their recitationsони сами не верили в то, что говорили (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)