English | Russian |
a high sense of duty | высокое чувство долга |
a high sense of one's importance | большое самомнение |
a man of sense | здравомыслящий человек |
a saving sense of humour | спасительное чувство юмора |
a sense of at-oneness with the universe | чувство общности со всей вселенной |
a sense of beauty is manifest in his poems | чувство красоты ясно прослеживается в его стихах |
a sense of belonging existing within an organization | сплочённость членов организации |
a sense of belonging existing within an organization | духовная близость членов организации |
a sense of colour | понимание колорита |
a sense of colour | умение подбирать цвета |
a sense of delicacy prevented me from speaking my mind | из деликатности я не смог высказаться откровенно |
a sense of feeling | чувство осязания |
a sense of form | чувство формы |
a sense of fulfilment | удовлетворённость достигнутым |
a sense of fullness | чувство сытости |
a sense of fullness | насыщение |
a sense of heaviness | тяжёлое чувство |
a sense of locality | чувство пространства |
a sense of loneliness invaded her | ею овладело чувство одиночества |
a sense of loss, of loneliness invaded her | на неё нахлынуло чувство одиночества и потери |
a sense of occasion | такт |
a sense of occasion | понимание (ситуации и т.п.) |
a sense of one's own insufficiency | сознание собственной неполноценности |
a sense of pain | ощущение боли |
a sense of shame | чувство стыда |
a sense of shame | ощущение стыда |
a sense of the importance of national unity stands behind the party's thinking | принцип единства нации является руководящим принципом партии |
a sense of time | чувство времени |
a sense of trouble ahead oppressed my spirits | чувство, что у меня могут быть неприятности, угнетало меня |
a wide-sense stationary process | процесс, стационарный в широком смысле |
abiding sense | обязывающее чувство |
abound in one's own sense | упорствовать в собственном мнении |
abound in one's own sense | придерживаться собственного мнения |
act against all sense | поступать неразумно |
act against all sense | действовать неразумно |
act against all senses | действовать вопреки рассудку |
act against all senses | действовать вопреки разуму |
act from a sense of duty | поступать как велит долг |
acute sense of smell | тонкое обоняние |
ADF sense aerial | ненаправленная антенна автоматического радиокомпаса |
aesthetic sense | эстетическое чутье |
aesthetic sense | эстетический вкус |
affront someone's sense of beauty | оскорблять чьё-либо чувство прекрасного |
after hours of puzzling over the book, it suddenly made sense | я несколько часов думал над этой книгой и вдруг понял, про что она |
after hours of puzzling over the book, it suddenly made sense | я несколько часов думал над этой книгой, и вдруг понял, про что она |
after much circumlocution, and many efforts to give an air of importance to what he had to say, he turned to the sense of the problem | после многочисленных околичностей и огромных усилий, направленных на то, чтобы придать важность тому, что он должен был сказать, он обратился к существу проблемы |
an elemental sense of rhythm | врождённое чувство ритма |
an inborn sense of rhythm | врождённое чувство ритма |
an inherent sense of humour | врождённое чувство юмора |
an instinctive sense of danger | подсознательное ощущение опасности |
an uncanny sense of direction | редкое чувство направления |
an uncanny sense of direction | поразительное чувство направления |
apparent sense of a law | совершенно ясный смысл закона |
apparent sense of a passage | совершенно ясный смысл отрывка |
appeal to someone's common sense | взывать к чьему-либо здравому смыслу |
appeal to someone's common sense | взывать к чьему-либо рассудку |
appeal to someone's good sense | взывать к чьему-либо здравому смыслу |
appeal to someone's sense of duty | взывать к чьему-либо чувству долга |
appeal to someone's sense of honour | взывать к чьему-либо чувству чести |
archaic sense | устаревшее значение |
art flourishes where there is a sense of adventure | искусство процветает там, где есть страсть к неизведанному |
as a result of their training in a highly moral family, the children became impregnated with a strong sense of responsibility | поскольку эти дети воспитывались в семье с высокими моральными принципами, они впитали сильное чувство ответственности |
audacious sense of humor | искромётное чувство юмора |
awake someone to a sense of duty | пробудить в ком-либо сознание долга |
awake someone to a sense of duty | пробудить в ком-либо чувство долга |
be a gentleman in the finest sense of the word | быть джентльменом в лучшем смысле слова |
be afflicted with a sense of inferiority | страдать комплексом неполноценности |
be dead to all sense of honour | быть лишённым чувства чести |
be filled with a sense of duty | проникаться сознанием долга |
be filled with a sense of duty | проникнуться сознанием долга |
be guided by common sense | руководствоваться здравым смыслом |
be guided by sense of duty | руководствоваться чувством долга |
be guided by sense of justice | руководствоваться чувством справедливости |
be imbued with a sense of duty | проникаться сознанием долга |
be imbued with a sense of duty | проникнуться сознанием долга |
be long on common sense | быть весьма здравомыслящим |
be lost to all sense of duty | потерять всякое чувство долга |
be lost to all sense of duty | совершенно потерять чувство долга |
be lost to all sense of honour | потерять всякое чувство чести |
be lost to all sense of honour | совершенно потерять чувство чести |
be lost to all sense of shame | потерять всякое чувство стыда |
be lost to all sense of shame | совершенно потерять чувство стыда |
be lost to sense of duty | потерять чувство долга |
be lost to sense of honour | потерять чувство чести |
be lost to sense of shame | потерять чувство стыда |
be too drunk to make sense | не вязать лыка |
be unable to get any sense out of | не добиться толку от (someone – кого-либо) |
brand consciences, already ulcerated by a sense of guilt | терзаться угрызениями совести, уже и так отравленной чувством вины |
bring someone to his senses | образумливать (кого-либо) |
bring someone to his senses | взяться за ум |
bring someone to his senses | привести кого-либо в сознание |
bring someone to his senses | приводить кого-либо в сознание |
bring someone to his senses | браться за ум |
bring something to someone's senses | доводить что-либо до чьего-либо ума |
bring someone to someone's senses | заставить кого-либо одуматься |
bring to one's senses | образумить |
by our apprehension of propositions I mean our imposition of a sense on the terms of which they are composed | под пониманием суждений я имею в виду приписывание значения элементам, из которых эти суждения состоят |
call into question sense | подвергать сомнению чувство |
cling to sense | быть верным чувству |
clockwise sense | вращение по часовой стрелке (напр., плоскости поляризации света) |
color sense | цветовое чувство |
come to one's senses | очувствоваться |
come to one's senses | одуматься (выйти из растерянности или заблуждения) |
common-sense proposal | разумное предложение |
common-sense shoes | практичная обувь |
convey sense | передавать чувство |
convey sense | выражать чувство |
counterclockwise sense | вращение против часовой стрелки (напр., плоскости поляризации света) |
delicacy of one's sense of right and wrong | обострённое чувство справедливости |
delicacy of one's sense of right and wrong | тонко развитое чувство справедливости |
demonstrate sense | демонстрировать чувство |
derogatory sense of a word | уничижительный оттенок значения слова |
derogatory sense of a word | пренебрежительный оттенок значения слова |
develop a high sense of responsibility | развивать высокое чувство ответственности |
develop sense | развивать чувство |
devoid of sense | бессмысленный |
differ in sense | различаться по направлению (напр., о векторах) |
do something from a sense of duty | делать что-либо из чувства долга |
do something out of a sense of duty | делать что-либо из чувства долга |
dogs have an acute sense of smell | у собак хорошее чутье |
dogs have an acute sense of smell | у собак острый нюх |
dogs have an acute sense of smell | у собак острое обоняние |
doubt one's own senses | сомневаться |
downfield shifts, positive in the sense of chemical shift, result from "deshielding", normally seen for compounds with electron-withdrawing substituents in the vicinity of the resonating nucleus | сдвиги в сторону слабого поля, положительные в смысле химического сдвига, являются результатом "деэкранирования", обычно наблюдавшегося для соединений с электроноакцепторными заместителями вблизи резонирующего ядра |
dull sense of touch | притуплённое осязание |
dull the sense of reality | притупить чувство реальности |
elemental sense of rhythm | врождённое чувство ритма |
encourage a high sense of responsibility | воспитывать высокое чувство ответственности |
encourage sense | поощрять чувство |
encourage sense | одобрять чувство |
enucleate the sense which underlies a difficult construction | выявить скрытый смысл трудного построения |
feel sense | чувствовать |
feel sense | ощущать чувство |
find something by the sense of smell | находить что-либо по запаху |
fine sense of smell | тонкое обоняние |
fine sense of smell | тонкий нюх |
frighten someone out of his senses | перепугать кого-либо до смерти |
fully indoctrinated with a sense of magnitude | преисполненный сознания собственного величия |
genesic sense | инстинкт размножения |
genesis sense | инстинкт размножения |
give sense | придавать смысл |
give sense | придавать значение |
go beyond the bounds of common sense | противоречить здравому смыслу |
governed by common sense | руководимый здравым смыслом |
grateful sense of quiet and seclusion | безмятежное ощущение тишины и уединения |
great life-saver for men who have to endure periods of stress and storm-a sense of humour | чувство юмора – замечательное спасительное средство для людей, переживающих стрессы и волнения |
hard common sense | жёсткий рационализм |
hard common sense | грубый практицизм |
have a fine sense of smell | иметь тонкое обоняние |
have a good sense of humour | иметь хорошее чувство юмора |
have a keen sense of humour | обладать тонким чувством юмора |
have a more restricted sense | иметь более ограниченное значение |
have a sense of decorum | быть хорошо воспитанным |
have an acute sense of smell | иметь тонкое обоняние |
have common sense | иметь здравый смысл |
have keen senses | остро ощущать |
have more sense than to do something | быть достаточно умным, чтобы сделать (что-либо) |
have more sense than to do | smth. быть достаточно умным, чтобы не сделать (чего-либо) |
have no sense of delicacy | быть бестактным |
have no sense of delicacy | не иметь ни малейшего чувства такта |
have no sense of humour | не иметь чувства юмора |
have no sense of proportion | быть лишённым чувства меры |
have not a bit of common sense | не иметь ни капельки здравого смысла |
have quick senses | остро ощущать |
have too much sense to do something | быть достаточно умным, чтобы не сделать (чего-либо) |
have usual sense | иметь обычное значение |
he couldn't understand even word but he got the sense of what they were saying | он не мог разобрать ни слова, но понял, о чём они говорили |
he credited her with more sense | он считал её более благоразумной |
he describes the terror, the sense of sterility, that the poet experiences whe he confronts the sheet of paper and no words come to him | он описывает тот ужас, то чувство пустоты, которые испытывает сидящий перед чистым листом бумаги поэт, когда ему ничего не приходит на ум |
he felt a sense of injury | он испытал чувство обиды |
he felt a sense of insecurity | он испытывал чувство тревоги, опасности |
he felt an overwhelming sense of hopelessness, silence, nothingness | его переполняли чувства безнадёжности, забвения и пустоты |
he had a quirky off-beat sense of humour | он обладал необычным, оригинальным чувством юмора |
he had the good sense to make a wise choice | у него хватило ума сделать правильный выбор |
he had the good sense to make a wise choice | у него хватило здравого смысла сделать правильный выбор |
he had the sense to call the police | он догадался вызвать полицию |
he has a delicate sense of touch | у него очень чувствительная кожа |
he has a delicate sense of touch | у него очень развито чувство осязания |
he has a delicate sense of touch | у него очень развито осязание |
he has a sense of humour | он не лишён чувства юмора |
he has more sense than to | он не так глуп, чтобы |
he has no sense | он не отличается благоразумием |
he has no sense of proportion | он не знает меры |
he has no sense of responsibility | у него нет чувства ответственности |
he has no stage sense | он совершенно не чувствует сцены |
he has no stage sense | он совершенно не понимает законов сцены |
he has not even the rudiments of common sense | у него нет ни капли здравого смысла |
he hasn't got an ounce of common sense | у него нет ни капли здравого смысла |
he is a younger man, and has, in the large sense of the word, only arrived comparatively recently | он ещё молод, и, в широком смысле слова, только недавно добился признания |
he is equipped with sound sense | он наделён здравым рассудком |
he is just moral degenerate with no sense of decency | он просто моральный урод, которому неизвестно чувство приличия |
he is long on common sense | здравый смысл – его сильная сторона |
he is not so degraded but he has a sense of shame | он не настолько опустился, чтобы потерять чувство стыда |
he is sure that common sense will prevail in the end | он уверен, что здравый смысл в конце концов восторжествует |
he is that dumb, if you'll pardon the word, madam, that not a bit of sense could I get out of him | он такой болван, простите за выражение, мадам, что я не смог добиться от него ничего осмысленного |
he lost his sense of smell | он утратил чувство обоняния |
he lost his sense of smell | он перестал распознавать запахи |
he missed the sense of the sentence | он не понял смысла предложения |
he was invested with great common sense | он обладал замечательным практическим умом |
he was lost to all sense of shame | он утратил всякий стыд |
he was lost to all sense of shame | он потерял всякий стыд |
he was oppressed by a sense of guilt | его тяготило сознание своей вины |
helix sense | виды спиралей |
her logic is too loose to make much sense | её рассуждение слишком общего характера, чтобы иметь какой-то. глубокий смысл |
her logic is too loose to make much sense | её рассуждение слишком общего характера, чтобы иметь какой-то глубокий смысл |
her logic is too loose to make much sense | её рассуждение носит слишком общий характер, чтобы иметь какой-либо глубокий смысл |
here was psychedelia that could never be achieved artificially in a discotheque, a relaxed and happy sense of awareness without the use of pills or pot | это была настоящая психоделия, не достижимая искусственно в дискотеке, ощущение свободы и счастья без помощи таблеток или травки |
high sense of duty | высокое чувство долга |
high sense of one's importance | большое самомнение |
his arguments were bottomed on good practical sense | он рассуждал вполне здраво |
his attitude doesn't make sense | его отношение трудно понять |
his common sense revolts against it | его здравый смысл не мирится с этим |
his father's death awakened him to a sense of responsibility | смерть отца пробудила в нём чувство ответственности |
his sense of decency forced him to resign | чувство приличия заставило его уйти в отставку |
his sense of humour is somewhat zany | у него довольно странное чувство юмора |
his sixth sense warned him to be cautious | интуиция предупреждала его об осторожности |
his suggestion is not void of sense | его предложение не лишено смысла |
his vanity was touched no less than his sense of duty | его тщеславие было задето не меньше, чем его чувство долга |
I am sure that common sense will prevail in the end | я уверен, что здравый смысл в конце концов восторжествует |
I cannot make out the sense of : | не могу понять смысла (чего-либо) |
I like how in the dark my sense of smell and hearing become so acute | мне нравится, каким острым становится у меня чувство обоняния и слух в темноте |
I tried to ram a little sense into him | я старался вбить в него немного здравого смысла |
if he had a modicum of sense | если бы у него была хоть капелька здравого смысла |
imbued with a sense of duty | побуждаемый чувством долга |
imperturbable common sense | хладнокровная рассудительность |
imperturbable common sense | невозмутимая рассудительность |
in a broad sense it is true | в широком смысле это верно |
in a certain sense | в некотором смысле |
in a certain sense | до некоторой степени |
in a determinate sense | в определённом смысле |
in a general sense | в широком смысле (слова) |
in a Pickwickian sense | туманно |
in a sense | до некоторой степени |
in a sense | в каком-то смысле |
in a sense | в известном смысле |
in a sense | в некотором отношении |
in a technical sense | в специальном смысле |
in a very special sense | в совершенно особом смысле |
in all cultures we know, men exhibit an aesthetic sense | сейчас мы знаем, что во всех культурах людям свойственно выражать чувство прекрасного |
in an extended sense | в широком смысле |
in an extended sense | в расширенном значении |
in defiance of common sense | вопреки здравому смыслу |
in no sense | ни в каком смысле |
in no sense | ни в каком отношении |
in no sense a genius | отнюдь не гений |
in some specified sense | в определённом смысле |
in the bad sense of the word | в плохом смысле этого слова |
in the best sense of the term | в лучшем смысле этого слова |
in the enlarged sense of the word | в широком значении этого слова |
in the enlarged sense of the word | в в широком значении этого слова |
in the highest sense of the word | в самом лучшем смысле слова |
in the name of common sense | во имя здравого смысла |
in the narrow sense of the word | в узком значении этого слова |
in the proper sense of the word | в прямом смысле слова |
in the proper sense of the word | в полном смысле слова |
in the sense of | в смысле (e. g., Lagrange; напр., Лагранжа) |
in the strict sense | в строгом смысле (of the word; слова) |
in the strictest sense | в самом строгом смысле (of the word; слова) |
inborn sense of rhythm | врождённое чувство ритма |
inequality that has an opposite sense | неравенство противоположного смысла |
inequality that has the same sense | неравенство одинакового смысла |
instinctive sense of danger | подсознательное ощущение опасности |
instinctively we discern in others a dumb note, a moral insensitiveness, which awakens a sense of alarm | интуитивно мы распознаём в других "западающую клавишу", то душевное равнодушие, которое вызывает чувство тревоги |
it doesn't make sense | это лишено всякого смысла |
it doesn't make sense | это чушь |
it doesn't make sense | это вздор |
it makes no sense at all | это чушь |
it makes no sense at all | это лишено всякого смысла |
it makes no sense at all | это вздор |
it was against the children's sense of honour to split on their friends to the teacher | доносить на своих друзей учителю противоречило детским представлениям о чести |
it's plain common sense | это обычный здравый смысл |
it's plain common sense | это всего лишь здравый смысл |
Jim has spaced out and nothing he says will make sense | Джим под кайфом и несёт какую-то бессмыслицу |
keen sense of humour | тонкое чувство юмора |
keen sense of smell | тонкое обоняние |
keen sense of smell | тонкий нюх |
keen sense of taste | обострённая способность чувствовать вкус (пищи) |
know by the sixth sense | интуитивно чувствовать |
labour under a sense of wrong | считать себя обойдённым |
labour under a sense of wrong | считать себя обиженным |
labour under a sense of wrong | действовать под влиянием обиды |
lack all sense of beauty | не иметь чувства прекрасного |
lack all sense of gratitude | не иметь чувства благодарности |
lack all sense of justice | не иметь чувства справедливости |
left-handed sense | вращение против часовой стрелки (напр., плоскости поляризации света) |
leftward sense | левое направление (вращения) |
like too many vocalists he "dragged" certain passages until all sense of time was lost | как многие вокалисты, он настолько затягивал некоторые пассажи, что терялось ощущение времени |
literal sense | буквальное значение |
lose all sense of proportion | потерять всякое представление о том, что можно и чего нельзя |
lose one's senses | упасть в обморок |
lose one's senses | свихнуться |
lose one's senses | потерять сознание |
magnetize in the same sense | намагничивать одноимённо |
make an appeal to someone's sense of duty | взывать к чьему-либо чувству долга |
make no sense at all | быть лишённым всякого смысла |
make sense | быть нужным |
make sense | иметь значение |
make sense of | разобраться в |
make sense of | понять |
make sense of policy | придавать смысл политике |
make sense of policy | делать политику разумной |
man of solid sense | благоразумный человек |
man of solid sense | человек трезвого ума |
man's sense of himself | самосознание |
marriage was in every sense happy | брак был во всех отношениях счастливым |
mechanical sense | механический смысл |
moral sense | умение дать правильную моральную оценку поступку (и т.п.) |
much sound but little sense | много шума, но мало смысла |
native people were allowed to retain some sense of their traditional culture and religion | местным жителям разрешалось сохранять некоторые элементы их традиционной культуры и религии |
neutralized functions cell autonomously to regulate Drosophila sense organ development | автономность нейтрализующих функций клеток в регуляции развития сенсорных органов у дрозофилы |
new agreement was a victory for common sense | новое соглашение означало торжество здравого смысла |
nobody could get a blind bit of sense out of him | никто не мог добиться от него хоть крупицы смысла |
not a grain of common sense | ни на йоту здравого смысла |
not a spot of common sense | ни капли здравого смысла |
not to say he is without a sense of humor | не сказать, что у него нет чувства юмора |
offend one's sense of justice | оскорблять чьё-либо чувство справедливости |
offend someone's sense of justice | оскорбить чьё-либо чувство справедливости |
our sense became blurred | наши чувства притупились |
our torches gave us no sense of distance | наши факелы не давали ни малейшего представления о расстояниях |
outrage one's sense of justice | оскорбить чьё-либо чувство справедливости |
overstep the bounds of common sense | перейти границы здравого смысла |
physical sense | физическое значение |
please credit me with some sense! | пожалуйста, не считай меня круглым дураком! |
polarization sense | направление вращения для эллиптической поляризации |
polarization sense | направление вращения плоскости поляризации |
polarization sense | направление вращения для круговой поляризации |
provide a false sense of security | давать ложное чувство безопасности |
provide with a huge sense of accomplishment | приносить чувство огромного удовлетворения |
recall someone to a sense of his duties | пробудить в ком-либо чувство долга |
recall someone to a sense of his duties | напомнить кому-либо об его долге |
recall someone to a sense of his responsibilities | пробудить в ком-либо чувство ответственности |
recall someone to a sense of his responsibilities | напомнить кому-либо об его ответственности |
reclaim someone to a sense of duty | пробудить в ком-либо чувство долга |
reduce one's sense of smell | вызвать ослабление обоняния |
regain sense | вернуть чувство |
register sense | опрос состояний регистров |
reverse the sense of magnetization | перемагничивать |
run counter to common sense | противоречить здравому смыслу |
run the sense-groups on from one line to the next | разбивать смысловые группы переносом с одной строки на другую |
saving sense of humour | спасительное чувство юмора |
scare someone out of his senses | испугать кого-либо до смерти |
scare someone out of his senses | напугать кого-либо до потери сознания |
schemes contradictory to common sense | планы, противоречащие здравому смыслу |
sense an opportunity | почувствовать возможность |
sense changes in a quantity | реагировать на какую-либо величину |
sense comes with age | разум приходит с годами |
sense control | точное управление |
sense control | ручное управление |
sense danger | почуять опасность |
sense danger | чувствовать опасность |
sense danger | осознавать опасность |
sense dome | колоколовидная сенсилла |
sense finder | определитель направления |
sense of a vector | направление вектора |
sense of achievement | удовлетворение достигнутым |
sense of achievement | удовлетворение сделанным |
sense of achievement | сознание своего успеха |
sense of beauty is manifest in his poems | чувство красоты ясно прослеживается в его стихах |
sense of belonging existing within an organization | сплочённость членов организации |
sense of belonging existing within an organization | духовная близость членов организации |
sense of circular polarization | направление вращения для круговой поляризации |
sense of colour | умение подбирать цвета |
sense of colour | понимание колорита |
sense of current | направление течения (тока) |
sense of current | направление течения |
sense of curvature | направление выпуклости |
sense of curvature | направление вогнутости |
sense of decency | чувство приличия |
sense of delicacy prevented me from speaking my mind | из деликатности я не смог высказаться откровенно |
sense of direction | чувство ориентировки |
sense of direction | умение ориентироваться |
sense of distance | чувство расстояния |
sense of distance | представление о расстоянии |
sense of Faraday rotation | направление фарадеевского вращения |
sense of Faraday rotation | направление вращения плоскости поляризации |
sense of form | чувство формы |
sense of form | восприятие формы (у пчёл) |
sense of fulfilment | удовлетворённость достигнутым |
sense of fullness | чувство сытости |
sense of fullness | насыщение |
sense of locality | чувство пространства |
sense of locality | способность ориентироваться |
sense of location | инстинкт ориентировки в пространстве (у пчёл) |
sense of loneliness invaded her | ею овладело чувство одиночества |
sense of magnetic field | направление магнитного поля |
sense of motion | направление движения |
sense of occasion | такт |
sense of occasion | понимание (ситуации и т.п.) |
sense of one's own insufficiency | сознание собственной неполноценности |
sense of pain | ощущение боли |
sense of rotation | сторона вращения (направление вращения) |
sense of shame | чувство стыда |
sense of shame | ощущение стыда |
sense of smell | чутье |
sense of smell is obtunded | обоняние притуплено |
sense of spatial orientation | чувство ориентации в пространстве |
sense of the conference was manifest | отношение конференции к этому вопросу было очевидным |
sense of the whole document is governed by the introductory clause | смысл всего документа определяется вступительной частью |
sense of time | чувство времени |
sense of timing | умение выбрать подходящий момент |
sense of timing | умение выбрать нужный момент |
sense of triumph | чувство торжества |
sense the situation | почувствовать обстановку |
separate sense from nonsense | отличать смысл от бессмыслицы |
share sense | разделять чувство |
sharp sense of smell | тонкое обоняние |
sharpen sense | обострять чувство |
she felt an oppressive sense of guilt | она испытывала гнетущее чувство вины |
she has a chronic sense of humour | она совершенно лишена чувства юмора |
she has a fair amount of sense | у неё достаточно здравого смысла |
she has an acute sense of smell | у неё острое чувство обоняния |
she has money and looks, the only thing she lacks is sense | она и богата, и красива, только что не благоразумна |
she hasn't a particle of sense | у неё нет ни капли здравого смысла |
she is scant of sense | ей не хватает благоразумия |
she seemed jejune, at times, with her enthusiasm and her sense of mission | иногда она казалась просто наивной с этим её энтузиазмом и чувством призвания |
she showed her sense of degradation in the brutal grotesquerie | помрачение её рассудка проявлялось в жестоких абсурдных выходках |
she showed her sense of degradation in the brutal grotesquery | помрачение её рассудка проявлялось в жестоких абсурдных выходках |
show genuine signs of common sense | проявить признаки здравого смысла |
show genuine signs of common sense | обнаружить признаки здравого смысла |
show good sense | проявить здравый смысл |
shrewd common sense | практическая смётка |
sixth-sense | открыть "шестым чувством" |
sixth sense | шестое чувство (интуиция) |
some double sense that I reach not | некий двойной смысл, непостижимый для меня |
stereognostic sense | стереогностическое чувство |
stipulative definition refers to a meaning a speaker attaches to a word, expression, or symbol that usually doesn't already have an established use in the sense intended | условное определение – это значение, которое говорящий сам приписывает слову, выражению или знаку, это значение "по определению", до этого данное слово или выражение в таком значении не употреблялось |
strict sense | точное значение |
strong sense | здравый ум |
strong sense | глубокий ум |
sturdy common sense | неизменное благоразумие |
surrender oneself to a sense of apathy | впасть в апатию |
surrender to a sense of apathy | впасть в апатию |
tactile sense | осязание |
take a word in a qualified sense | употребить слово в узком смысле |
take something in a bad sense | истолковывать что-либо в дурную сторону |
take something in a good sense | истолковывать что-либо хорошую в сторону |
take leave of one's senses | сходить с ума |
take leave of one's senses | с ума сойти |
take the sense of the meeting | определить настроение собрания (путём голосования, опроса) |
take the sense of the meeting | поставить вопрос на голосование |
take the sense of the meeting | определить мнение собрания (путём голосования, опроса) |
take word in a qualified sense | употреблять слово в узком смысле |
talk sense | говорить дело |
temperature sense | температурное ощущение |
temporary lack of the sense of sight caused by reflection of light from a pure and dry snow surface | временная потеря зрения, вызванная отражением солнечного света от чистой и сухой поверхности снежного покрова |
the accusing look in her eyes conveyed her sense of betrayal | её осуждающий взгляд показывал, что она чувствует себя обманутой |
the best ambient artists can manipulate the listener's sense of space and time in highly sophisticated ways | лучшие эмбиент-музыканты умеют манипулировать пространственно-временными ощущениями слушателя весьма изощрёнными способами |
the decision requires a logical common-sense approach | решение требует обычного здравого смысла |
the delicacy of one's sense of right and wrong | тонко развитое чувство справедливости |
the delicacy of one's sense of right and wrong | обострённое чувство справедливости |
the governing council has in a sense admitted that it did not know all that went on | государственный совет в некотором роде признался, что не знает обо всём, что происходит |
the governing council has in a sense admitted that it did not know all that went on | государственный совет в некотором роде признался, что не знает, как идут дела |
the grateful sense of quiet and seclusion | безмятежное ощущение тишины и уединения |
the marriage was in every sense happy | брак был во всех отношениях счастливым |
the moral sense | умение дать правильную моральную оценку поступку и т.п. |
the moral sense | умение дать правильную моральную оценку поступку (и т.п.) |
the mother has shown a poor sense of responsibility, often gallivanting off somewhere and leaving the children on their own | как оказалось, у этой матери было невысокое чувство ответственности – она часто уходила куда-то и оставляла своих детей одних |
the new agreement was a victory for common sense | новое соглашение означало торжество здравого смысла |
the passing of time brought a sense of emptiness | с течением времени пришло чувство пустоты |
the root, which carries the sense is followed by suffixes strung on to modify it | за корнем, который выражает основной смысл, следует цепочка суффиксов, модифицирующих это значение |
the same sense of justice forbids us to conceal or extenuate the faults of his earlier days | to же чувство справедливости запрещает нам скрывать или стараться оправдать проступки его молодости |
the same sense of justice forbids us to conceal or extenuate the faults of his earlier days | то же чувство справедливости запрещает нам скрывать или стараться оправдать проступки его молодости |
the sense of smell is obtunded | обоняние притуплено |
the sense of the conference was manifest | отношение конференции к этому вопросу было очевидным |
the sense of the meeting | атмосфера встречи |
the sense of the nation was strongly opposed to the prolongation of the war | народ был настроен решительно против продолжения военных действий (H. H. Wilson) |
the sense of the whole document is governed by the introductory clause | смысл всего документа определяется вступительной частью |
the sense of the whole document is governed by the introductory clause | смысл всего документа определяется его вступительной частью |
the word has acquired an disparaging sense | это слово приобрело неодобрительный оттенок |
their leaders beguiled the men into a false sense of their own power | предводители ввели своих людей в заблуждение относительно их реальной силы |
there is no sense in doing this | нет смысла делать это |
there is no sense in doing this | не стоит делать это |
there is no sense in scratching about this rock with a pick: you'll have to use explosive | нет смысла ковырять эту скалу киркой – придётся применить взрывчатку |
there's a deal of sense in it | в этом есть большая доля смысла |
thermal sense | температурное чувство |
they don't have the sense to admit defeat | у них не хватает здравого смысла, чтобы признать поражение |
this decision makes sense | это решение имеет смысл |
this is dictated by common sense | это продиктовано соображениями здравого смысла |
this would fly in the face of all common-sense | это совершенно противоречит здравому смыслу |
those who do not know English have to collect the sense of the film through captions in our own tongue | тем, кто не знает английского, придётся понимать фильм по титрам на родном языке |
throw away those integuments of sense which hide us from ourselves | отбросить те покровы разума, которые скрывают от нас наше естество |
time sense | инстинкт времени (у пчёл) |
titanium alloy has proved unattractive in the manufacturing sense | титановый сплав оказался неудачным в технологическом плане |
to sixth-sense | обнаружить "шестым чувством" |
to sixth-sense | понять |
to sixth-sense | интуитивно почувствовать |
traverse a cycle in the direct or reverse sense | описывать цикл в прямом или обратном направлении (в термодинамике) |
uncanny sense of direction | редкое чувство направления |
uncanny sense of direction | поразительное чувство направления |
void of sense | бесцельный |
void of sense | бессмысленный |
want of common sense | отсутствие здравого смысла |
want of common sense | легкомыслие |
whatever sense perceives or thought divines | то, что воспринимается чувством или постигается мыслью |
wide-sense | в широком смысле |
word has acquired an disparaging sense | это слово приобрело неодобрительный оттенок |
words seem to be as vehicles to the sense or meaning | слова представляются как бы передатчиками смысла или значения |
write sense | писать разумно |
your words may be taken in a bad sense | ваши слова можно истолковать превратно |
your words may be taken in a bad sense | ваши слова можно истолковать дурно |