DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Bible containing s | all forms | exact matches only
EnglishRussian
A ladder was set up on the earth, and its top reached to heaven.Вот, лестница стоит на земле, а верх её касается неба (о лестнице Иакова browser)
a stone's castна вержение камня
Aaron's flowering rodцветущий жезл Аарона (savchuk)
Aaron's rodжезл Аарона
Abraham's bosomрай (место вечного блаженства)
Am I my brother's keeper?что, я сторож брату моему (Anglophile)
Am I my brother's keeper?разве я сторож брату своему? (Anglophile)
Am I my brother's keeper?Разве я сторож брату моему? (Книга Бытия, четвертая глава vtc)
and why worry about a speck in your friend's eye when you have a log in your own?в чужом глазу соринку видит, а в своём бревна не замечает (VLZ_58)
Balaam's assВалаамова ослица (Balaam's ass was given the power of speech and protested against Balaam's cruel treatment; used ironically of timid, submissive people unexpectedly voicing their opinion or protest Olga Okuneva)
Bear One Another's BurdensНосите бремена друг друга (Гал. 6:2 Pantofel)
Belshazzar's Feastпир Валтасара (Alex_Odeychuk)
Belshazzar's feastВалтасаров пир (gay, frivolous living in time of disaster – Belshazzar was the last king of Babylon, he gave profane feasts on the eve of the siege and capture of Babylon Olga Okuneva)
Cain'sкаинский
crumbs from the rich man's tableкрохи с барского стола (Anglophile)
David's slingпраща (Taras)
God's campополчение Божие (browser)
God's ways are past finding outнеисповедимы пути Господни (Romans 11:33 Maximoose)
he that is not with us is against usкто не с нами, тот против нас (Olga Okuneva)
I am not my brother's keeperразве я сторож брату своему? (Anglophile)
I am not my brother's keeperчто, я сторож брату моему (Anglophile)
I am not my brother's keeperя не сторож брату моему (Anglophile)
in Abraham's bosomна лоне Авраамове
it's all pointless. it's like trying to catch the windвсе-суета и томление духа (GOD'S WORD® Translation (©1995) Alex Lilo)
Jacob's staffпосох Иакова
Jeremiah's scrollсвиток Иеремии (Ремедиос_П)
Jethro's counselсовет Иофора (Ex.18 Alex Lilo)
Joseph's coatразноцветная одежда (Иосифа)
judge not, that ye be not judgedне судите, да не судимы будете (Matthew 7:1-3 KJV Olga Okuneva)
Many that are first shall be lastесть последние, которые будут первыми, и есть первые, которые будут последними (Лк. 13, 30)
Many that are first shall be last, and the last shall be firstесть последние, которые будут первыми, и есть первые, которые будут последними (Лк. 13, 30)
Nothing is hidden, that will not be disclosedнет ничего тайного, что не сделалось бы явным. (Евангелие от Луки)
nothing is secret, that shall not be made manifestвсё тайное всегда становится явным (Olga Okuneva)
Nothing is secret that shall not be made manifestнет ничего тайного, что не сделалось бы явным. (The Bible, Luke, 8, 17)
potter's fieldземля горшечника (купленная для погребения странников за 30 сребреников Иуды)
prove all things, hold fast that which is goodвсе испытывайте, хорошего держитесь
raiment of camel's hairодежда из верблюжьего волоса (browser)
see a mote in thy brother's eyeвидеть сучок в глазу брата своего
see a mote in thy brother's eyeпреувеличивать чужие недостатки
see the mote in thy brother's eyeвидеть сучок в глазе брата своего
Solomon's sayingsПритчи Соломоновы (Andrey Truhachev)
St Matthew's GospelЕвангелие от Матфея (Ремедиос_П)
the Lord's tableпрестол
the Lord's tableалтарь
the powers that beвласти предержащие
the vials of God's wrathчаша гнева господня
the widow's cruseкадка вдовы (из Сарепты Сидонской)
the widow's miteлепта вдовицы
the world is as you see itмир таков, каким вы его видите (Olga Okuneva)
thou shalt not covet the neighbour's houseне пожелай дома ближнего своего
thou shalt not covet thy neighbour's houseне пожелай дома ближнего своего
thou shalt not covet thy neighbour's wifeне пожелай жены ближнего своего
to what shall I compare the kingdom of God? It is like leaven that a woman took and hid in three measures of flour, until it was all leavenedЧему уподоблю Царствие Божие? Оно подобно закваске, которую женщина, взяв, положила в три меры муки, доколе не вскисло всё (Luke 13:20–21, English Standard Version wikipedia.org)
traitor's rewardиудины деньги (Andrey Truhachev)
traitor's rewardвознаграждение Иуды (Andrey Truhachev)
traitor's rewardплата за предательство (Andrey Truhachev)
wear Joseph's coatне поддаваться искушению (Bobrovska)
well's mouthустье колодезя (browser)
why beholdest thou the mote in thy brother's eye?зачем ты видишь спицу в глазу ближнего твоего? (umich.edu)
widow's cruseкувшин вдовицы
widow's miteскромный вклад в общее дело (bigmaxus)