DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing over | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a man should teach his own wife to make cabbage soup over there!пусть жену свою учит щи варить там! (Alex_Odeychuk)
account for overотвечать более, чем за (ZolVas)
all overкуда ни глянь (Abysslooker)
all overготово (Interex)
all over grumbleнеудовлетворительно (Interex)
all over hell's half acreкуда ни плюнь (Bartek2001)
all over hell's half acreповсюду (Bartek2001)
all over like crazyпочём зря (VLZ_58)
all over the boardв широком диапазоне (Interex)
all over the mapсплошь и рядом (ART Vancouver)
all over the mapвсё что угодно (If you look at the categories of people who disappear in our national parks, it's not just strong, healthy adults, men and women – it's everyone from little kids to old folks – it's all over the map. ART Vancouver)
all over the mapмногочислен (Interex)
all over the mapвсех мастей (sankozh)
all over the mapразбросан (Interex)
all over the mapсамые разнообразные ("Tell us about the survey results. Did they surprise you?" "They did. They were all over the map." ART Vancouver)
all over the mapвсевозможные (ART Vancouver)
all over the mapнепонятно, вразброс (Tarija)
all over the placeпочём зря (VLZ_58)
all over the placeпротиворечиво (Interex)
all over the placeнелогично (Interex)
all over the placeнепоследовательно (Inconsistent Interex)
ass over tea kettleвверх ногами (Баян)
ass over tea kettleкубарем (Баян)
ass over tea kettleвверх тормашками (Баян)
ass over tea kettleкувырком (Баян)
ass over teakettleлихорадочно (Frantically. Interex)
bang somebody over the headделать что-либо для кого-то понятным (Solidboss)
bang somebody over the headвдалбливать в голову (Solidboss)
base over apexвверх тормашками (ElenaStPb)
base over apexсваленный в кучу (Interex)
be dainty over one's foodбыть привередливым в еде (взято из моего любимого словаря Дубровина М.И. baiburin)
be falling over oneselfиз кожи вон лезть (Taras)
be falling over oneselfделать наперебой (Taras)
be falling over oneselfразбиться в лепёшку (Taras)
be head over heelsбезумно любить (The couple is still head over heels after many years of marriage. VLZ_58)
be head over heels in loveобожать (кого-либо Taras)
be head over heels in loveвлюбиться по самые уши (Taras)
be head over heels in loveсильно любить (тж. см. be infatuated with Taras)
be head over heels in loveбыть без ума (от кого-либо Taras)
be head over heels in loveвтюриться по уши (Taras)
be head over heels in loveвтюриться по самые уши (Taras)
be head over heels in loveвтюриться (Taras)
be head over heels in loveвлюбиться по уши (Taras)
be head over heels in loveпо уши влюбиться (They are head over heels in love with each other; John is head over heels in love with Mary Taras)
be head over heels in loveстрастно любить (кого-либо; тж. см. care much Taras)
be head over heels in loveпотерять голову (от кого-либо Taras)
be looking over his shoulderсмотреть сквозь пальцы (на что-л. economist.com Alex_Odeychuk)
be nuts over someone/somethingбыть без ума от (кого-либо/чего-либо Wakeful dormouse)
be nuts over someone/somethingсходить с ума по (кому-либо/чем-либо Wakeful dormouse)
be out over skisторопиться (букв. "обогнать собственные лыжи": Look, I just said that I liked the girl, not that I wanna marry her. Let's not get out over our skis, here. – Слушай, я всего лишь сказал, что мне нравится девушка, а не что я хочу жениться на ней. Давай мы не будем торопиться. • I'm a little out over my skis in talking about economics, but I did want to share these thoughts and these graphs. – Я немного забежал вперёд, говоря об экономике, но действительно хочу поделиться этими мыслями и графиками. Senior Strateg)
be out over one's skisзабежать вперёд (Senior Strateg)
be over the barrelбыть на мушке, под прицелом (а не на бочке tau12)
be over the moonбыть вне себя от счастья (Andrey Truhachev)
be over the moonбыть на седьмом небе от счастья (Taras)
be over the moonбыть в восторге (Andrey Truhachev)
be absolutely over the moonна седьмом небе от радости (I am absolutely over the moon. ART Vancouver)
be over the moonбыть без ума от счастья (VLZ_58)
be over the moonвосторгаться (Andrey Truhachev)
be over the moonпрыгать от радости (от Andrey Truhachev)
be shaking all overдрожать всем телом (Andrey Truhachev)
be without a roof over one's headне иметь ни кола ни двора (VLZ_58)
bend over backwardприлагать все усилия (VLZ_58)
blow the trumpets all over the worldтрубить на весь свет (Drozdova)
bowl over like ninepinsвыводить из строя один за другим (Bobrovska)
buy over someone's headперекупить (перехватить у кого-либо покупку за более дорогую цену)
call smb. over the coalsнамылить голову (Bobrovska)
call somebody over somethingукорить (кого-либо за что-либо) The United States has called Israel over its approval of new settler homes Beforeyouaccuseme)
call somebody over somethingотругать (кого-либо за что-либо) The United States has called Israel over its approval of new settler homes Beforeyouaccuseme)
call somebody over somethingотчитать (кого-либо за что-либо) The United States has called Israel over its approval of new settler homes Beforeyouaccuseme)
cannot be over-emphasizedневозможно переоценить (Баян)
cast a cloud overдискредитировать (VLZ_58)
cast a cloud overбросать тень (на Andrey Truhachev)
colt over the fenceнезаконнорождённый (An illegitimate child. Interex)
come it overвешать лапшу на уши (someone Tarija)
cry over spilled milkпосле драки кулаками не машут (плакать над разлитым молоком Bonikid)
do something head over heelsпороть горячку (VLZ_58)
draw a discreet veil overзамалчивать (I'm saying instead of putting the emphasis on justice, religious types prefer drawing a discreet veil over the whole thing. • Paying a criminal to do a criminal act is criminal in itself and drawing a discreet veil over the whole thing just isn't going to cut it, especially in the case of the commercial meters that were messed around with. timesofmalta.com 4uzhoj)
draw a veil overопустить завесу молчания (над чем-либо Andrey Truhachev)
draw the wool over someone's eyesвешать лапшу на уши (Баян)
fall over backwardприлагать все усилия (VLZ_58)
fall over backwardлезть из кожи вон (WoodyWoo)
fall over backwardsлезть из кожи вон (VLZ_58)
fall over oneselfделать наперебой (As soon as the film star appeared in the restaurant, all the waiters fell over themselves to see that she had everything she wanted Taras)
fall over oneselfиз кожи вон лезть (Governments were falling over each other to win these valuable contracts • The idiots were all falling over themselves to buy his second-hand cars Taras)
fall over oneselfразбиться в лепёшку (Taras)
fall over oneself toиз кожи лезть вон, чтобы
fall over yourself to be fashionableлезть из кожи вон, чтобы быть модным (Анна Ф)
fall over yourself to be fashionableлезть из кожи вон, чтобы быть в тренде (Анна Ф)
feel over the moonбыть на седьмом небе от счастья (She bought a new house, so she feels over the moon now Taras)
fight overотрывать с руками (someone); be in high demand/охотно брать, принимать: Frank Gallis, 23, had a wonderful problem when he graduated last year with a computer science degree: Employers were fighting over him. VLZ_58)
fling one's cap over the millпускаться во все тяжкие (Taras)
fly over headбыть выше понимания (VLZ_58)
fly over headоказываться непонятым (Somebody's point flies right over your head today. VLZ_58)
fly over one's headне доходить (VLZ_58)
fuss overпылинке не давать сесть (VLZ_58)
game overпесенка спета (And he never had any kids of his own, but he’s always felt a link to the boy in Deep Cove. “That little guy and me have a connection because it was game over for him,” he said. “In a sense, I kind of feel like, you know, he’s my kid.” nsnews.com ART Vancouver)
get in over one's headстараться прыгнуть выше головы (In business, start small and don't get in over your head. 4uzhoj)
get in over one's headвзваливать на себя непосильную ношу (VLZ_58)
get in over one's headбраться за то, что кому-либо не по плечу (4uzhoj)
get in over one's headвзяться за то, что кому-либо не по плечу (4uzhoj)
get it over with, once and for allпокончить с *чем-либо* раз и навсегда (Let’s get it over with, once and for all. – Давайте покончим с этим раз и навсегда. ART Vancouver)
get overпереступать через себя (oneself Баян)
get over oneselfпоступать вопреки своим амбициям (Баян)
get over oneselfпоступать через "не могу" (Баян)
get over oneselfпереступать через себя (коннотация положительная Баян)
get over oneselfпоступать через "не хочу" (Баян)
give someone a good working-overзадать баню (Также используется вариант "give someone a good going-over". VLZ_58)
gloss overдержать язык за зубами
go heels over headпойти наперекосяк (Andrey Truhachev)
go heels over headпойти вкривь и вкось (Andrey Truhachev)
go heels over headпойти к чертям собачьим (Andrey Truhachev)
go heels over headпойти ко всем чертям (Andrey Truhachev)
go heels over headпойти кувырком (Andrey Truhachev)
go overпройтись ещё раз (457)
go overповторить (457)
go over corpsesидти по трупам (Andrey Truhachev)
go over corpsesходить по трупам (Andrey Truhachev)
go over corpsesшагать по трупам (Andrey Truhachev)
go over headдействовать через голову (She just wouldn't listen to me, so I had to go over her head to her boss and complain about it. VLZ_58)
go over headоказаться непонятым (VLZ_58)
go over one's headне доходить (Баян)
go over one's headбыть выше понимания (Баян)
go over like a lead balloonс треском провалиться (That performance went over like a lead balloon - Это представление с треском провалилось Taras)
go over old groundвозвращаться к повторению пройденного (aspss)
go over old groundповторять пройденное (aspss)
go over the topперестараться (Andrey Truhachev)
go over the topпереборщить (Andrey Truhachev)
go over the topхватить через край (Andrey Truhachev)
go right over someone's headнепостижимый (Yeldar Azanbayev)
half seas overпод мухой
hand over headспустя рукава (MichaelBurov)
hand over headсгоряча (MichaelBurov)
hand over the reins of powerпередать бразды правления (4uzhoj)
have over a barrelприжать к ногтю (Yeldar Azanbayev)
have over a barrelприщемить хвост (Yeldar Azanbayev)
have over a barrelне оставить выбора (Yeldar Azanbayev)
he looks like death warmed overна нём лица нет (grafleonov)
head over heels in loveпо уши влюблён (Самурай)
how can one pass over a relation!Ну как не порадеть родному человечку! (А. Грибоедов; (trans. by I. Walshe and V. Berkov); (of nepotism or preference given to friends in matters of employment and promotion) Taras)
I'm so over myselfя уже сама от себя устала ((promoting her own book) I'm so over myself. Really, I am. But a book doesn't promote itself. And I worked so hard for this. samanthaverant.com Shabe)
I'm so over myselfя уже от себя устал (I'm so over myself. Why is it that my only real type seems to be "only interested for a week." Like why am I straight up only attracted to people who don't fucking care about me? reddit.com Shabe)
in over headкаша в голове (Yeldar Azanbayev)
in over one's headголова кругом идёт (Mr. Wolf)
in over one's headбыть в безвыходном (сложном) положении (Sean tried to pay his gambling debts, but he was in over his head. VLZ_58)
in over headмозговой затор (Yeldar Azanbayev)
in over one's headувязнуть (VLZ_58)
in over one's headпогрязнуть (VLZ_58)
in over headум за разум заходит (Yeldar Azanbayev)
invite overпригласить к себе домой (inn)
it came over the latrine wirelessсорока на хвосте принесла (контекстуально) latrine wireless is the free exchange of information and gossip at the general toilet facilities 4uzhoj)
it goes right over your headу тебя в одно ухо влетает,в другое вылетает (AlexandraM)
it had you written all over itэто как раз в твоём духе (когда что-то напоминает вам о человеке, которому вы адресуете эту фразу, или знаете, что это что-то ему бы точно понравилось: That movie had you written all over it – Я сразу подумал о тебе, когда увидел этот фильм. kadzeno)
it is no use crying over spilt milkчто упало, то пропало (Yeldar Azanbayev)
it is no use crying over spilt milkнет пользы сожалеть о том, чего не вернуть
it isn't over till the fat lady singsЦыплят по осени считают (OLGA P.)
it's all over!и делу конец! (Andrey Truhachev)
it's all over!тушите свет! (Andrey Truhachev)
it's all over!баста! (Andrey Truhachev)
it's all over!кончено! (Andrey Truhachev)
it's all over!всё позади! (Andrey Truhachev)
it's all over!финита ля комедия! (Andrey Truhachev)
it's all over!выполнено! (Andrey Truhachev)
it's all over!готово! (Andrey Truhachev)
it's all over!завершено!: сделано! (Andrey Truhachev)
it's all overкончен бал (the game is up)
it's all over but the shoutingдело почти закончено, всё решено, остались детали (Natalia D)
it's impossible to throw a shawl over mouthна чужой роток не накинешь платок (Yeldar Azanbayev)
it's impossible to throw a shawl over someone's mouthна чужой роток не накинешь платок (Yeldar Azanbayev)
it's no use crying over spilled milkслезами горю не поможешь (Andrey Truhachev)
it's no use crying over spilled milkсделанного не воротишь (Andrey Truhachev)
it's no use crying over spilled milkчто случилось, то случилось (Andrey Truhachev)
it's no use crying over spilled milkсделанного не воротить (Andrey Truhachev)
it's no use crying over spilled milkчто было, то прошло (Andrey Truhachev)
it's no use crying over spilled milkчто было, то было (Andrey Truhachev)
it's no use crying over spilled milkпроизошедшего не переделать (Andrey Truhachev)
it's no use crying over spilt milkсделанного не воротить (Andrey Truhachev)
it's no use crying over spilt milkчто было, то прошло (Andrey Truhachev)
it's no use crying over spilt milkчто было, то было (Andrey Truhachev)
it's no use crying over spilt milkсделанного не воротишь (Andrey Truhachev)
it's no use crying over spilt milkчто случилось, то случилось (Andrey Truhachev)
it's no use crying over spilt milkпроизошедшего не переделать (Andrey Truhachev)
it's over my headдля меня это тёмный лес (Alex_Odeychuk)
jump over the broomstickпожениться (VLZ_58)
kick over the tracesперебарщивать (Andrey Truhachev)
knock over with a featherзастать врасплох (aleks_lip)
lean over backwardприлагать все усилия (VLZ_58)
look like death warmed overвыглядеть очень больным (Азери)
look over the edgeсмотреть вниз (с высоты Баян)
make a big fuss overноситься как с писаной торбой (VLZ_58)
make a big to-do overноситься как с писаной торбой (VLZ_58)
make money hand over fistполучить значительную прибыль (jouris-t)
make money hand over fistбыстро и много заработать (jouris-t)
make the cup run overперегибать палку (Andrey Truhachev)
move overуступать должность (Uncle felt that he should move over in favour of a younger man. – Дядя понял, что должен уступить должность человеку, который моложе его. lavagirl)
not to cry over spilt milkне продолжать думать о вещах, которые уже произошли и то, что ничего больше не изменишь (Yeldar Azanbayev)
over and done withбывшее (Liv Bliss)
over-egg the puddingпересаливать (Andrey Truhachev)
over-egg the puddingперегибать палку (Andrey Truhachev)
over-egg the puddingперебарщивать (Andrey Truhachev)
over-egg the puddingпереусердствовать (To get something wrong or make something worse by doing too much of something or trying too hard to improve a situation. Primarily heard in UK. Note: Other nouns are sometimes used instead of pudding.: I think we've over-egged the pudding with the amount of technology we've crammed into our daily lives–no one knows how to have a quiet moment anymore. | The band certainly knew how to over-egg the cake, with no song being complete unless it had three tempo changes and a loud finale. Andrey Truhachev)
over-egg the puddingперегибать (Andrey Truhachev)
over-egg the puddingперегнуть палку (Andrey Truhachev)
over-egg the puddingне знать меры (Andrey Truhachev)
over-egg the puddingпересолить (Andrey Truhachev)
over-egg the puddingпереборщить (Andrey Truhachev)
over-egg the puddingпреувеличивать (Andrey Truhachev)
over one's headнепостижимо для (Баян)
over one's headтёмный лес (This is so over my head! – Это для меня тёмный лес. • This is way over my head. Can you explain it more simply? ART Vancouver)
over one's headвыше понимания (Баян)
over one's headвне понимания (тж. way over one's head Баян)
over hedge and ditchпо бездорожью (Andrey Truhachev)
over hedge and ditchнехожеными тропами (Andrey Truhachev)
over hill and daleпо бездорожью (Andrey Truhachev)
over hill and daleчерез горы и долины (Andrey Truhachev)
over hill and daleнехожеными тропами (Andrey Truhachev)
over hill, over daleчерез горы и долины (Andrey Truhachev)
over rough and smoothпо бездорожью (Andrey Truhachev)
over rough and smoothнехожеными тропами (Andrey Truhachev)
over shoes, over bootsсемь бед – один ответ
over-talkativenessсловесный понос (Yeldar Azanbayev)
over-talkativenessречевое недержание (Yeldar Azanbayev)
over-talkativenessсловесное недержание (Yeldar Azanbayev)
over the hillуже не такой, как раньше (Taras)
over the hillс лучшими годами, оставшимися позади (She used to be a famous actress, but now she's over the hill and you don't see her in movies anymore Taras)
over the hillс закончившимся периодом расцвета (Taras)
over the hillгоды уже не те (of a person, idiomatic – old, past the prime of life) She's a bit over the hill, heh? 4uzhoj)
over the long haulв долгосрочном плане (Our company has proven itself over the long haul. ART Vancouver)
over the moonна седьмом небе (Folk locally are happyish but not over the moon. Andy)
paper over the disagreementsсглаживать острые углы (VLZ_58)
pore over one's booksкорпеть над книгами (Andrey Truhachev)
pour overвнимательно изучать (KatrinSava)
presence over perfectionнастоящее лучше идеального (AFilinovTranslation)
pull over onвешать лапшу на уши (Только не надо мне вешать лапшу на уши. я знаю, что ты не можешь отдать мне сейчас долг. Stop trying to put one over on me. I know you can't pay me back now.; обманывать to deceive someone verbally; someone)
pull the wool over someone's eyesобманывать
pull the wool over someone's eyesвводить кого-либо в заблуждение
pull the wool over someone's eyesвзять на пушку (кого-либо В.И.Макаров)
pull the wool over someone's eyesвтереть очки (кому-либо В.И.Макаров)
pull the wool over someone's eyesотвести глаза (кому-либо В.И.Макаров)
pull the wool over someone's eyesпустить пыль в глаза (кому-либо В.И.Макаров)
pull the wool over sb.'s eyesпудрить мозги (ART Vancouver)
pull the wool over someone's eyesпудрить мозги (ART Vancouver)
pull the wool over someone's eyesпускать кому-либо пыль в глаза
pull the wool over someone's eyesвешать лапшу на уши (тж. см. draw the wool over someone's eyes Yuri Ginsburg)
pull the wool over someone's eyesвола крутить
pull the wool over someone's eyesобманывать (кого-либо В.И.Макаров)
pull the wool over someone's eyesобмануть
pull the wool over someone's eyesввести кого-либо в заблуждение (В.И.Макаров)
pull the wool over someone's eyesводить за нос
pull the wool over someone's eyesодурачить (He was too clever to let them pull the wool over his eyes.  Artjaazz)
pull the wool over someone's eyesобвести вокруг пальца (jouris-t)
pull the wool over someone's eyesвтирать очки (кому-либо)
pull the wool over someone's eyesвтереть очки
pull the wool over someone's eyesотвести глаза
pull the wool over someone's eyesотводить глаза
pull the wool over someone's eyesлепить горбатого (VLZ_58)
pull the wool over someone's eyesзамазывать глаза кому-либо (george serebryakov)
pull the wool over someone's eyesвтирать очки (top trying to pull the wool over my eyes! What were you two fighting about just now? Yuri Ginsburg)
push it over the goal lineзакончить проект (VLZ_58)
push it over the goal lineзавершить работу (Выражение пришло из американского футбола. VLZ_58)
push somebody over the edgeпереполнить чашу (В том смысле, что это испытание оказалось слишком тяжёлым для человека – и он сорвался, с ним случилось что-то серьёзное: Losing you might have pushed your husband over the edge. APN)
put one over onвешать лапшу на уши (someone Artjaazz)
put one over onпровести (someone Artjaazz)
put someone over a barrelпоставить кого-либо в уязвимое положение (joyand)
put wool over other people's eyesпускать пыль в глаза (Yeldar Azanbayev)
rake over old ashesворошить старое (VLZ_58)
ride roughshod overрастоптать (Баян)
ride roughshod overпопрать (Баян)
ride roughshod overоткровенно наплевать на (Баян)
ride roughshod overпроехаться по (Баян)
roll over in one's graveв гробу перевернуться (US: She'd turn over in her grave if she knew what he was spending his inheritance on cambridge.org Shabe)
run over scheduleопережать график (Yeldar Azanbayev)
shiver in one's boots over every copperдрожать над каждой копейкой (VLZ_58)
shot over the bowпредупредительный выстрел (Также shot across the bow. moevot)
Skate overне обращать внимания (Tarija)
smooth over ruffled feathersулаживать дела (Your one-on-one skills are sharper than anyone else's right now, and it's a great time for smoothing over ruffled feathers on the domestic front. VLZ_58)
smooth over the differencesсглаживать острые углы (VLZ_58)
spend money hand over fistсорить деньгами (igisheva)
start one's life all over againначать жизнь сначала (arturmoz)
swarm all over the placeкишмя кишеть (Maria Klavdieva)
swoon overхотеть кого-либо до обморока (Natalia D)
swoon overБезумно кого-либо хотеть (Natalia D)
talk over headговорить заумно (Баян)
talk over headговорить заумными фразами (talk over one's head – говорить с... заумными фразами Баян)
that is over the oddsэтот номер не пройдёт (VLZ_58)
that's water over the damэто дело прошлое
the game is overможно сливать воду (т.е. дело проиграно; CNN Alex_Odeychuk)
the party is overлафа закончилась (Virtually all jobs created today are government jobs. We are literally blowing billions of dollars to service the growing debt. This is unsustainable! Dude, the party is over. Now you'll experience the mother of all hangovers. It's so funny how Trudeau lectures African leaders on how to tame inflation – austerity – while at home he won't take his own advice. Instead, he watches our hospitals, schools collapse, our military is crumbling, poverty is rising, jobs are disappearing. (vancouversun.com) ART Vancouver)
the party's over!Кончен бал, погасли свечи!
the sun is over the yardarmуже можно и выпить (с) Oxford Reference: A traditional nautical saying to indicate that it is time for a morning drink. It was generally assumed in northern latitudes the sun would show above the foreyard of a ship by 1100, which was about the time in many ships of the forenoon ‘stand-easy', when many officers would slip below for their first drink of the day. Wolverine)
the worst is overХудшее позади
there's no point crying over spilt milk.что сделано, то сделано.
they will crawl naked over broken glassна всё пойдут, будут падать ниц, ползать и пресмыкаться (Shteynia)
throw a veil over somethingопустить завесу над (Andrey Truhachev)
throw one's cap over the millпускаться во все тяжкие (Taras)
till hell freezes overпокуда рак на горе не свистнет (Баян)
till hell freezes overпока рак на горе не свистнет (Баян)
turn over a fresh leafначать с чистого листа (grishmanka)
turn over a new leafначать жизнь сначала (Рина Грант)
turn over in one's graveв гробу перевернуться (Tarija)
turn over in graveперевернуться в гробу (Yeldar Azanbayev)
until it is over and done withпока всё не будет завершено
until it is over and done withпока с этим не будет покончено (Yeldar Azanbayev)
until it was over and done withпока всё не завершено
until it was over and done withпока с этим не покончено (Yeldar Azanbayev)
walk all overвтаптывать в грязь (someone VLZ_58)
walk all overунижать (someone VLZ_58)
walk all overвытирать ноги (о/об Баян)
was over in no timeочень быстро закончилось (Nice, smooth work. It was all over in no time. – Всё очень быстро закончилось. ART Vancouver)
watch over the shouldersнаблюдать за чьей-либо работой (Himera)
water over the damнечто, чего уже не вернёшь (Yeldar Azanbayev)
water over the damчто было, то прошло (VLZ_58)
water over the damнечего прошлое ворошить (VLZ_58)
weave a spell over sbиспользовать свои чары, околдовать (BroKE)
what the eye does not see the heart does not grieve overсчастье в неведении (ignorance is bliss – практически синонимичная пословица Stregoy)
what the eye does not see, the stomach does not get upset overчто не видно глазу, то не огорчает желудка (Alexander Oshis)
what the eye doesn't see, the heart doesn't grieve overс глаз долой-из сердца вон (kozelski)
when Hell freezes overкогда рак на горЕ свистнет, а рыба запоёт (Баян)
win over the userдля привлечения потребителей (Yeldar Azanbayev)
working overвзбучка (The boss gave me a good working over before firing me. nastiab)
you can't pull the wool over someone's eyesна кривой не объедешь (VLZ_58)