DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Cooking containing of | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a cup of teaчашка чая
a dash of pepperперец на кончике ножа (Анна Ф)
a fine roasted rib of beefпрекрасный кусок жареной говяжьей грудинки (ssn)
a kind of fruit marmaladeпат
a pinch of pepperщепотка перца (Анна Ф)
a pinch of pepperперец на кончике ножа (Анна Ф)
a pinck of pepperперец на кончике ножа (Анна Ф)
a set of silver plateсеребряный столовый сервиз
a slice of lemonдолька лимона (Artjaazz)
a smidgen of saltщепотка соли (ChingizQ)
art of cookeryкулинарное искусство (Andrey Truhachev)
art of cookeryповарское искусство (Andrey Truhachev)
art of cookeryискусство приготовления пищи (Andrey Truhachev)
art of cookeryискусство готовить (Andrey Truhachev)
art of cookeryповаренное искусство (Andrey Truhachev)
art of cookingкулинарное искусство (Andrey Truhachev)
art of cookingискусство готовить (Andrey Truhachev)
art of cookingповарское искусство (Andrey Truhachev)
art of cookingискусство приготовления пищи (Andrey Truhachev)
art of cookingповаренное искусство (Andrey Truhachev)
ball of maltстакан виски
balsam of Canadaканадский бальзам
balsam of Rigaрижский бальзам
balsam of Toluтолуанский бальзам
bar of chocolateшоколадный батон
bar of chocolateплитка шоколада
beat up white of eggвспенивать яичный белок
beat up white of eggsвзбивать белки
beat up white of eggsвзбить белки
beaten-up whites of eggsвзбитые белки
bevy of quailsстая перепёлок
boiling of potatoesварево картошки (a quantity of boiled potatoes)
bone a piece of meatочищать мясо от кости (Ольга Матвеева)
Book of Healthy and Tasty FoodКнига о вкусной и здоровой пище (такой вариант чаще встречается в русских переводных источниках grafleonov)
Book of Tasty and Healthy FoodКнига о вкусной и здоровой пище (amazon.com grafleonov)
Bouquet of Abkhazia wineвино "Букет Абхазии" (Абхазия)
bunch of smoked fishсвязка копчёной рыбы
catch of the dayсвежий улов (sankozh)
choice ofна выбор (Mixed Greens Salad Cherry tomatoes, pickled beets, shredded carrots, cucumber, and choice of dressing 4uzhoj)
clear soup of partridgeбульон из куропатки
clove of garlicзубчик чеснока
collection of recipesсборник рецептов (singeline)
color of fleshцвет мякоти (винограда)
combination of sweet and sour pork and fried rice with chili sauceсвинина в томатном соусе с жареным рисом и острым соусом с перцем чили (Alex_Odeychuk)
compote of plumsсливовый компот
controlled name of originконтролируемое наименование по происхождению (Андатра)
cook in small amounts of waterприпускать (impf of припустить)
cream of chickenсуп куриный протёртый (Leonid Dzhepko)
cream of coconutкокосовые сливки (получают из кокосового молока)
cream of courgetteсуп-креп из кабачков (Tanasev)
cream of mushroomгрибной крем-суп
cream of tartarкремортартар
cream of wheatманка (skate)
cured fillet of beefбалык говяжий (Хотя слово "балык" относится к рыбе, у нас некоторые производители называют так и мясную продукцию также. colombine)
degree of donenessстепень прожарки (miracle_v07)
dish of finely-sliced fishскоблёнка
dish of finely-sliced meatскоблёнка
dish of the dayблюдо дня
dish of the dayдежурное блюдо
dish of wild gameблюдо из дичи (Sergei Aprelikov)
ear of cornпочаток кукурузы (Stusa)
eclectic mix of optionsвсевозможные виды блюд (sankozh)
end of loafгорбушка
eye of the loinпетелька (кусок мяса со спины алешаBG)
favourite (ofизлюбленный ресторан (Since 1993, Golden Mermaid has been a favourite of locals and visitors alike for lunch, a drink after work, or a group dinner with friends and colleagues. ART Vancouver)
filet of beef in aspicзаливное говяжье филе (13.05)
filet of pork roasted with garlic and nutmegкарбонад
filets of beefговяжья вырезка (13.05)
fillet of whitefishфиле белой рыбы (Alex_Odeychuk)
flesh of sturgeonосетрина (peysy)
flower of saltмелкая морская соль (Fleur de sel Duke Nukem)
foods prepared of fishпродукты на основе рыбы (Oleksandr Spirin)
for preparation ofдля приготовления (Johnny Bravo)
for preparation ofдля готовки (Johnny Bravo)
fried fillet of whitefishжареное филе белой рыбы (Alex_Odeychuk)
fried piece of beefподжарка
fruits of the seaморепродукты (sankozh)
garnish fish with slices of lemonподавать рыбу с кусочками лимона
genitive plural of щищиц (= щец)
green tea with a touch of lemonзелёный чай с лимоном
grilled piece of beefподжарка
groats of milletпшено
growing of grapeвиноградарство
ham of wild boarветчина из дикого кабана (Leonid Dzhepko)
hash of rabbitрагу из кролика
Honored Artist of the RSFSRЗаслуженный деятель искусств РСФСР (Semelina)
horn of plentyрог изобилия (гриб I. Havkin)
kind of spicy dressingкабул
kneading of doughтворение теста
kneading of doughзамешивание теста
knob of butterкусочек масла (около 2 ст.ложек Miss Martyshka)
knuckle of porkсвиная рулька (Andrey Truhachev)
leg of lambнога ягнёнка (13.05)
leg of vealтелячий окорок
light cream of mushroom soupлёгкий грибной суп (Artjaazz)
list of teasчайная карта (Technical)
loaves of breadбуханки хлеба (Daily Mail Alex_Odeychuk)
lump of sugarкусок сахара
made of fine wheat flourкрупичатый
meat of ostrichмясо страуса
mother-of-thymeчабрец
neck ofошеек (julchik)
of an international flavourвпитавший традиции разных народов мира (о кухне sankozh)
over a bottle of wineсидеть за бутылкой вина
over a pan of simmering waterна водяной бане (sankozh)
pailful of waterведро воды
patties of laver breadкусочки лавербреда, обжаренные с беконом и подаваемые к нему на гарнир
piece of pieкусок пирога
plate of soupтарелка супа
process of cookingпроцесс приготовления (пищи Andrey Truhachev)
queen of puddingкоролевский пудинг (традиционный британский пудинг из безе)
rack of lambкаре ягнёнка (felog)
rib of beefговяжья корейка на кости (4uzhoj)
ring of miseryпончик (переносное значение ya)
roast flank of vealтушенный в духовке бок телёнка
roast on top of hot coalsжарить на раскалённых углях (Ying)
rope spoilage of breadкартофельная болезнь хлеба (Olena81)
saddle of porkкорейка (Andrey Truhachev)
saute of beef with wild mushroomsсоте из говядины с лесными грибами (традиционное блюдо шотландской кухни)
scallops of vealмедальоны из телятины (алешаBG)
scoop of ice creamшарик мороженого (Andrey Truhachev)
second batch of stockвторичный бульон (Maeva)
second round of stockвторичный бульон (Maeva)
selection of salads, salamis, cheese and cold meatsхолодная закуска, сыр салями, салаты
selection of salads, salamis, cheese & cold meatsхолодная закуска, сыр салями, салаты (Leonid Dzhepko)
sell at a reduction of 5 per centпродавать со скидкой в 5 процентов
set of dishes with covers for carrying foodсудки
simmer in small amounts of waterприпускать (impf of припустить)
slice of hamломтик ветчины
slices of frozen fish or meat served coldстроганина (a type of Siberian sashimi ozmikal)
small loaf of barley breadячневик
smidgen of saltщепотка соли (ChingizQ)
spareribs grade of grapesшампанский сорт винограда
speciality of the areaместный деликатес (Andrey Truhachev)
speciality of the houseсемейное фирменное блюдо (Andrey Truhachev)
speciality of the houseдомашнее фирменное блюдо (Andrey Truhachev)
streak of fatжировая прослойка (BulatCorvin)
strength of teaкрепость чая
stuffed leg of lambжареная баранья нога (Leonid Dzhepko)
sweetmeat of poppy seed and sugarмаковка
the art of cookingкулинарное искусство
the savory specialties of the Levantяства Леванта (Alex_Odeychuk)
thickness of creamконсистенция густота сливок
until it coats the back of a spoonпока не станет густым (кулинарный приём, обозначающий доведенный до густой консистенции соус / подливку Voisko)
vintage of 1960вино урожая 1960 года
WACS World Association of Chefs SocietyВсемирная ассоциация общества шеф-поваров (Stanik2017)
water of culinary qualityвода для использования в кулинарии
white and yolk of an eggяичный белок и желток (z484z)
with the help of a friendвдвоём (набивать кишки (для приготовления колбасок) лучше вдвоем Анна Ф)
World Association of Chefs SocietiesВсемирная ассоциация сообществ шеф–поваров (The World Association of Chefs' Societies (WACS), is a global network of chefs associations first founded in October 1928 at the Sorbonne in Paris (Wiki) aldrignedigen)