English | Russian |
a ceiling of stars | звёздный свод |
a full count of years | предназначенный срок (жизни) |
a piece of particular pride for someone | предмет особой гордости (Soulbringer) |
a thousand of apologies | тысяча извинений (Soulbringer) |
anywhere on the face of this world | по всему миру (cnn.com Alex_Odeychuk) |
at the dawn of Islam | на заре ислама (в период раннего ислама Alex_Odeychuk) |
be of ultimate value | представлять наивысшую ценность (Soulbringer) |
blow to the four winds of heaven | разгромить (врага) |
blow to the four winds of heaven | разметать во всё стороны |
blow to the four winds of heaven | разбросать по всему свету |
capricious elements of nature | своенравная природа (SirReal) |
ceiling of stars | звёздный свод |
child of shame | дитя её позора |
child of shame | дитя её позора |
conceive of | задумать (It's the diversity, conflict and constant challenges of our young nation that prompted me to conceive of this book. ART Vancouver) |
conceive of | замыслить (It's the diversity, conflict and constant challenges of our young nation that prompted me to conceive of this book. ART Vancouver) |
connoisseur of rare things | ценитель диковинок (Soulbringer) |
connoisseur of rare things | знаток диковинок (Soulbringer) |
connoisseur of rare things | знаток редких вещей (Soulbringer) |
connoisseur of rare things | ценитель редких вещей (Soulbringer) |
contribute to the friendship and peace of the international community and the welfare and prosperity of humankind | способствовать дружбе и миру между членами международного сообщества, а также благополучию и процветанию человечества (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
elucidation of consciousness | просветление сознания (Novoross) |
entice from the path of virtue | совратить с пути истинного (Alexander Oshis) |
field of honour | поле чести (о месте дуэли или поле сражения) |
follow the path of crime | идти преступною стезёй (VLZ_58) |
from now and until the end of time | отныне, присно и во веки веков (Soulbringer) |
have received the knowledge of the truth | получить знание истины (Alex_Odeychuk) |
heritage of the whole epoch | достояние целой эпохи (Soulbringer) |
I have a favour to ask of you | Хочу попросить Вас об одной услуге (Soulbringer) |
I have a favour to ask of you | Хочу попросить Вас об услуге (Soulbringer) |
in the closing stages of one's life | в последние годы жизни |
in the face of | ввиду (MichaelBurov) |
in the face of | перед лицом (MichaelBurov) |
in the fullness of time | когда пробьёт час |
in the fulness of time | когда пробьёт час |
in the watches of the night | ночью |
in the watches of the night | в ночные стражи |
it would be stupidity in the extreme of me | с моей стороны это было бы в высшей степени глупо (Soulbringer) |
lay something at the feet of | сложить что-либо к чьим-либо ногам (drag) |
man of the cloth | христианский священник (часто употребляется во множественном числе Pickman) |
men of science | учёные мужи (SirReal) |
oath of eternal love and fidelity | клятва в вечной любви и верности (Soulbringer) |
of old | древний (alikssepia) |
of your kindness | Будьте так любезны |
on a couch of pain | на ложе страданий |
ordeal of adieu | испытание разлукой |
partake of alcohol | предаваться возлияниям (VLZ_58) |
path of life | жизненная стезя (Alex_Odeychuk) |
pillar of culture | культуртрегер (Liv Bliss) |
priest of Themis | жрец Фемиды (VLZ_58) |
question of pure interest | вопрос из праздного интереса (e.g. That was just a question of pure interest. Soulbringer) |
raise a song of triumph | залиться победной песнью |
reflect the will and interests of the Chinese nation | отражать волю и интересы китайского народа (Alex_Odeychuk) |
rekindle the strength of yore | возродить былую силу (Soulbringer) |
rescue from the paws of | вызволить кого-либо из чьих-либо лап (someone Soulbringer) |
restore the course of nature | восстановить естественный ход вещей (Soulbringer) |
scatter to the four winds of heaven | разгромить (врага) |
scatter to the four winds of heaven | разметать во все стороны |
scatter to the four winds of heaven | разбросать по всему свету |
sense of belonging | чувство причастности (We found a sense of belonging when we met with other members of our tribe, shared meals and took part in traditional ceremonies. ART Vancouver) |
she deserves the credit for the design of | ей принадлежит заслуга проектирования (В.И.Макаров) |
ship of state | корабль государства |
show miracles of ingenuity | проявлять чудеса изобретательности (Soulbringer) |
signal the start of | знаменовать собой начало (чего именно // CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
sinews of peace | жилы мира (cf. Fulton speech MichaelBurov) |
sinews of war | жилы войны (cf. Fulton speech MichaelBurov) |
story of unrequited love | история о безответной любви (Novoross) |
suffer the wrath of | испытать на себе гнев (SirReal) |
summit of existence | смерть (I'm reluctantly nearing the summit of my existence Taras) |
the final nail in the coffin of my patience | последняя капля в чаше моего терпения (Soulbringer) |
the part of me that's you will never die | часть тебя во мне всегда жива (Alex_Odeychuk) |
the windows of heaven opened | разверзлись хляби небесные |
the witching time of night | полночный час (Technical) |
the witching time of night | полуночная пора (Technical) |
to the end of time | на веки веков |
to the end of time | вечно |
under pain of | под страхом (Women, unless they were "noble or gentle women," were forbidden to read the Bible under pains of fines and imprisonment.) |
which costs the life of | стоимостью в жизнь (Soulbringer) |
who stands behind all of this evil? | кто стоит за всем этим злодеянием? (Soulbringer) |
wish for the happiness of the people and the peace of the world | желать благополучия народу и мира во всём мире (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
wit of man | человеческий ум ("And yet there should be no combination of events for which the wit of man cannot conceive an explanation." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
with the hands of the clock | со временем (VLZ_58) |
without any bit of mercy | без капли жалости (Soulbringer) |
work for the benefit of the whole mankind | приносить пользу всему человечеству (Soulbringer) |