DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing money | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a fool and his money are soon partedдурак легко расстаётся с деньгами (ROGER YOUNG)
a license to print moneyочень прибыльный бизнес, который не требует больших расходов или инвестиций (All those hefty parking fees and fines are just a license to print money for the city. / Все эти огромные штрафы за парковку – это просто золотое дно для властей города. Getting Internet traffic on unauthorized or pirated content is a license to print money for a lot of online companies. / Получение трафика на пиратском контенте – это золотое дно для многих онлайн компаний. Dominator_Salvator)
a license to print moneyзолотое дно (All those hefty parking fees and fines are just a license to print money for the city. / Все эти огромные штрафы за парковку – это просто золотое дно для властей города. Getting Internet traffic on unauthorized or pirated content is a license to print money for a lot of online companies. / Получение трафика на пиратском контенте – это золотое дно для многих онлайн компаний. Dominator_Salvator)
any man's moneyготовый сделать за деньги что угодно (Sardina)
be flush with moneyбыть при деньгах (Andrey Truhachev)
be flush with moneyденьги грести лопатой (Andrey Truhachev)
be flush with moneyкупаться в роскоши (Andrey Truhachev)
be flush with moneyгрести лопатой деньги (Andrey Truhachev)
be on the moneyсоответствовать вложенным деньгам (= exactly right; in exactly the right place; in exactly the right amount of money: Listen, this place may be off the grid but you get a cottage with solar heating and a private dock, so it's totally on the money. – стоит вложенных денег ART Vancouver)
be on the moneyсоответствовать потраченным деньгам (= exactly right; in exactly the right place; in exactly the right amount of money: Listen, this place may be off the grid but you get a cottage with solar heating and a private dock, so it's totally on the money. – стоит вложенных денег ART Vancouver)
be right on the moneyбыть правильным (Her instincts have always seemed to be right for the money. Val_Ships)
be right on the moneyбыть точным (в оценке чего-либо; be precise: your estimate is right on the money Val_Ships)
be right on the moneyбыть правым (You were right on the money when you said that I would really like that book. Val_Ships)
bleed moneyнести большие убытки (Taras)
bleed moneyнести убытки (Taras)
bleed moneyтерпеть большие убытки (Taras)
bleed moneyтерять огромные деньги (Taras)
bleed moneyнести огромные убытки (Taras)
count someone's moneyлезть в карман (к кому-либо: Look, I'm not counting your money, but for your grandkids, you figure you could put something out to help them. 4uzhoj)
egg moneyденьги, заработанные женщиной от продажи яиц или других продуктов сельского хозяйства (butter and egg money Марина Гайдар)
follow the moneyищи, кому это выгодно ("Follow the money" is a catchphrase popularized by the 1976 drama-documentary motion picture 'All The President's Men' Vic_Ber)
for love or moneyкак ни старайся (SirReal)
for love or moneyни при каких обстоятельствах (SirReal)
for love or moneyникаким образом (SirReal)
for love or moneyне мытьём, так катаньем (Азери; наоборот, т. к. англ. фраза употребляется только в отрицательных утверждениях SirReal)
for love or moneyлюбыми путями (Азери; наоборот, т. к. англ. фраза употребляется только в отрицательных утверждениях SirReal)
for love or moneyни за что (SirReal)
get money into the pockets ofперечислить средства (The Government of Canada is taking strong, immediate and effective action to protect Canadians and the economy from the impacts of the global COVID-19 pandemic. (...) The government is working to get money into the pockets of Canadians as quickly as possible. canada.ca ART Vancouver)
get your money up, not your funny upпервым делом самолёты, ну а девушки потом (досл. "поднимай свои деньги, (а) не своё смешное (веселье)" urbandictionary.com Shabe)
getting the money back is like getting blood out of a stoneневозможно получить деньги обратно (If we overpaid a phone company/utility company getting the money back is like getting blood out of a stone! ArcticFox)
give a run for someone's moneyсоставить конкуренцию (VLZ_58)
give a run for someone's moneyперещеголять (joyand)
give a run for someone's moneyбросить вызов (VLZ_58)
give a run for someone's moneyдостойно состязаться (I think only Liverpool will be able to give Manchester United a run for their money next season. VLZ_58)
give someone a run for someone's moneyне уступать (Баян)
give someone a run for someone's moneyдать фору (Баян)
give somebody a run for their moneyдать бой (compete very strongly against someone who is expected to win a competition: I think only Liverpool will be able to give Manchester United a run for their money next season.; кому-либо КГА)
go without food or moneyсосать лапу (inyazserg)
go without moneyсосать лапу (inyazserg)
heap of moneyгора денег (sankozh)
heaps of moneyкуча денег (Yeldar Azanbayev)
heaps of moneyмного денег (Yeldar Azanbayev)
it's like throwing good money after badне в коня корм (VLZ_58)
let someone have their money's worthотрабатывать свой хлеб (He would let them have their money's worth. It would be a good diversion. VLZ_58)
mad moneyзаначка (на непредвиденные расходы; a small sum of money kept for unlikely contingencie Val_Ships)
mad moneyнебольшая заначка (bigmaxus)
make money hand over fistполучить значительную прибыль (jouris-t)
make money hand over fistбыстро и много заработать (jouris-t)
make the money flows pass through one's handsзамыкать на себе денежные потоки (VLZ_58)
marry into moneyжениться выйти замуж из-за денег (maystay)
marry into moneyжениться выйти замуж по расчёту (maystay)
money can't buy happinessденьги не приносят счастья (Andrey Truhachev)
money can't buy happinessбогатые тоже плачут (xmoffx)
money can't buy happinessсчастье за деньги не купишь (Andrey Truhachev)
money can't buy happinessденьги-не главное в жизни (Andrey Truhachev)
money can't buy you…за деньги не купишь… (Ivan Pisarev)
money can't buy you friendsдрузей за деньги не купишь (Ivan Pisarev)
money can't buy you friendshipдружбу за деньги не купишь (Ivan Pisarev)
money can't buy you good tasteхороший вкус за деньги не купишь (Ivan Pisarev)
money can't buy you happinessсчастья за деньги не купишь (Ivan Pisarev)
money can't buy you healthздоровье за деньги не купишь (Ivan Pisarev)
money can't buy you loveлюбовь за деньги не купишь (Ivan Pisarev)
money can't buy you styleстиль за деньги не купишь (Ivan Pisarev)
money can't buy you talentталант за деньги не купишь (Ivan Pisarev)
Money doesn't bring happinessза деньги счастье не купишь (Andrey Truhachev)
Money doesn't bring happinessне в деньгах счастье (Andrey Truhachev)
Money doesn't bring happinessсчастье за деньги не купишь (Andrey Truhachev)
Money doesn't bring happinessденьги не приносят счастья (Andrey Truhachev)
Money doesn't bring happinessденьги-не главное в жизни (Andrey Truhachev)
Money doesn't buy happinessне в деньгах счастье (Andrey Truhachev)
Money doesn't buy happinessсчастье за деньги не купишь (Andrey Truhachev)
Money doesn't buy happinessза деньги счастье не купишь (Andrey Truhachev)
Money doesn't buy happinessденьги не приносят счастья (Andrey Truhachev)
Money doesn't buy happinessденьги-не главное в жизни (Andrey Truhachev)
money doesn't grow on treesденьги не падают с неба (Taras)
money doesn't grow on treesденьги на улице не валяются (I can't believe you would spend your entire allowance on a silly video game. Money doesn't grow on trees, you know!‌‌ Taras)
money grab"развод на деньги" (macrugenus)
money-laundering businessорганизация, отмывающая деньги (Yeldar Azanbayev)
Money makes moneyденьги делают деньги (Andrey Truhachev)
money makes the world go roundбез денег жизни нет (alexghost)
money pitпрорва (VLZ_58)
money pitбездонная бочка (VLZ_58)
money spent on the brain is never spent in vainрасходы обучения всегда окупаются (Yeldar Azanbayev)
money was no problemденег было – куры не клюют (Alex_Odeychuk)
Monopoly moneyденьги, быстро обесценивающиеся за счёт гиперинфляции (первоначально название бумажек, используемых для игры в "Монополию" finita)
not for love nor moneyни за какие коврижки (Andrey Truhachev)
not for love or moneyни при каких обстоятельствах (SirReal)
not for love or moneyкак ни старайся (SirReal)
not for love or moneyникаким образом (SirReal)
not for love or moneyни за что (SirReal)
not for love or moneyни за какие коврижки
not to be had for love or moneyни за какие коврижки
on the moneyточно (put it right on the money – выдать точный пас VLZ_58)
on the moneyверный (Your intuition is right on the money, though, so all that's left to do is gather the supporting materials. VLZ_58)
people work for money but die for a causeлюди работают за деньги, а умирают за идею (Ivan Pisarev)
pour money down the drain"спускать" деньги (dinchik%))
pour money down the drainпускать деньги на ветер (dinchik%))
put money down onставить на (VLZ_58)
put money where your mouth isподдерживать то, во что веришь (также финансово ivatanya)
put money where your mouth isдоказывать свои убеждения делами (ivatanya)
put the money where your mouth isдоказывать делом, а не словом (Victoooria)
put the money where your mouth isподкреплять слова делами (put ONE's money where one's mouth is Arky)
put the money where your mouth isотвечать за свои слова (put ONE's money where one's mouth is Arky)
put the money where your mouth is"отвечать за базар" (Victoooria)
put the money where your mouth isдействовать, вместо того, чтобы просто говорить (Victoooria)
put your money where your mouth isподкрепи свои слова делом (alexghost)
right on the moneyточно угадать (be ~: He predicted the price would drop by this fall and he was right on the money. – он точно угадал. ART Vancouver)
right on the moneyточно попасть (be ~ ART Vancouver)
right on the moneyточно подметить (be ~: You're right on the money. ART Vancouver)
roll in moneyкупаться в роскоши (Yeldar Azanbayev)
spend money hand over fistсорить деньгами (igisheva)
spend money left and rightне считать денег (VLZ_58)
spend money like there's no tomorrowне считать денег (VLZ_58)
spend money like waterне считать денег (VLZ_58)
stretch one's moneyэкономить (Taras)
stretch one's moneyбережно тратить деньги (Taras)
stretch one's moneyэкономить деньги (тж. см. money-stretcher: We have to stretch our money in order to be able to buy groceries at the end of the month Taras)
stretch one's money furtherповысить свои покупательские возможности (в пределах бюджета: Vernon Mayor Victor Cumming is highly aware that a lot of British Columbians are on the move. He’s getting to know the young parents who come to his mid-sized Okanagan city from Metro Vancouver to escape extreme housing costs and to stretch their money further while enjoying easy access to outdoor recreation. “They get a much higher quality of life for much less money,” Cumming said, noting many new families show up in the school system when their children are ready to enter Grades 3 and 4. (vancouversun.com) ART Vancouver)
that's money down the drainне в коня корм (VLZ_58)
throw good money after badсорить деньгами (Yeldar Azanbayev)
time is moneyвремя – деньги
we can forget about ever seeing our money againплакали наши денежки! (VLZ_58)
we can say good-bye to our moneyплакали наши денежки! (VLZ_58)
with no moneyбез гроша за душой (sankozh)
your money is no good hereваш заказ за счёт заведения (AlSeNo)