English | Russian |
a fool and his money are soon parted | дурак легко расстаётся с деньгами (ROGER YOUNG) |
a license to print money | очень прибыльный бизнес, который не требует больших расходов или инвестиций (All those hefty parking fees and fines are just a license to print money for the city. / Все эти огромные штрафы за парковку – это просто золотое дно для властей города. Getting Internet traffic on unauthorized or pirated content is a license to print money for a lot of online companies. / Получение трафика на пиратском контенте – это золотое дно для многих онлайн компаний. Dominator_Salvator) |
a license to print money | золотое дно (All those hefty parking fees and fines are just a license to print money for the city. / Все эти огромные штрафы за парковку – это просто золотое дно для властей города. Getting Internet traffic on unauthorized or pirated content is a license to print money for a lot of online companies. / Получение трафика на пиратском контенте – это золотое дно для многих онлайн компаний. Dominator_Salvator) |
any man's money | готовый сделать за деньги что угодно (Sardina) |
be flush with money | быть при деньгах (Andrey Truhachev) |
be flush with money | деньги грести лопатой (Andrey Truhachev) |
be flush with money | купаться в роскоши (Andrey Truhachev) |
be flush with money | грести лопатой деньги (Andrey Truhachev) |
be on the money | соответствовать вложенным деньгам (= exactly right; in exactly the right place; in exactly the right amount of money: Listen, this place may be off the grid but you get a cottage with solar heating and a private dock, so it's totally on the money. – стоит вложенных денег ART Vancouver) |
be on the money | соответствовать потраченным деньгам (= exactly right; in exactly the right place; in exactly the right amount of money: Listen, this place may be off the grid but you get a cottage with solar heating and a private dock, so it's totally on the money. – стоит вложенных денег ART Vancouver) |
be right on the money | быть правильным (Her instincts have always seemed to be right for the money. Val_Ships) |
be right on the money | быть точным (в оценке чего-либо; be precise: your estimate is right on the money Val_Ships) |
be right on the money | быть правым (You were right on the money when you said that I would really like that book. Val_Ships) |
bleed money | нести большие убытки (Taras) |
bleed money | нести убытки (Taras) |
bleed money | терпеть большие убытки (Taras) |
bleed money | терять огромные деньги (Taras) |
bleed money | нести огромные убытки (Taras) |
count someone's money | лезть в карман (к кому-либо: Look, I'm not counting your money, but for your grandkids, you figure you could put something out to help them. 4uzhoj) |
egg money | деньги, заработанные женщиной от продажи яиц или других продуктов сельского хозяйства (butter and egg money Марина Гайдар) |
follow the money | ищи, кому это выгодно ("Follow the money" is a catchphrase popularized by the 1976 drama-documentary motion picture 'All The President's Men' Vic_Ber) |
for love or money | как ни старайся (SirReal) |
for love or money | ни при каких обстоятельствах (SirReal) |
for love or money | никаким образом (SirReal) |
for love or money | не мытьём, так катаньем (Азери; наоборот, т. к. англ. фраза употребляется только в отрицательных утверждениях SirReal) |
for love or money | любыми путями (Азери; наоборот, т. к. англ. фраза употребляется только в отрицательных утверждениях SirReal) |
for love or money | ни за что (SirReal) |
get money into the pockets of | перечислить средства (The Government of Canada is taking strong, immediate and effective action to protect Canadians and the economy from the impacts of the global COVID-19 pandemic. (...) The government is working to get money into the pockets of Canadians as quickly as possible. canada.ca ART Vancouver) |
get your money up, not your funny up | первым делом самолёты, ну а девушки потом (досл. "поднимай свои деньги, (а) не своё смешное (веселье)" urbandictionary.com Shabe) |
getting the money back is like getting blood out of a stone | невозможно получить деньги обратно (If we overpaid a phone company/utility company getting the money back is like getting blood out of a stone! ArcticFox) |
give a run for someone's money | составить конкуренцию (VLZ_58) |
give a run for someone's money | перещеголять (joyand) |
give a run for someone's money | бросить вызов (VLZ_58) |
give a run for someone's money | достойно состязаться (I think only Liverpool will be able to give Manchester United a run for their money next season. VLZ_58) |
give someone a run for someone's money | не уступать (Баян) |
give someone a run for someone's money | дать фору (Баян) |
give somebody a run for their money | дать бой (compete very strongly against someone who is expected to win a competition: I think only Liverpool will be able to give Manchester United a run for their money next season.; кому-либо КГА) |
go without food or money | сосать лапу (inyazserg) |
go without money | сосать лапу (inyazserg) |
heap of money | гора денег (sankozh) |
heaps of money | куча денег (Yeldar Azanbayev) |
heaps of money | много денег (Yeldar Azanbayev) |
it's like throwing good money after bad | не в коня корм (VLZ_58) |
let someone have their money's worth | отрабатывать свой хлеб (He would let them have their money's worth. It would be a good diversion. VLZ_58) |
mad money | заначка (на непредвиденные расходы; a small sum of money kept for unlikely contingencie Val_Ships) |
mad money | небольшая заначка (bigmaxus) |
make money hand over fist | получить значительную прибыль (jouris-t) |
make money hand over fist | быстро и много заработать (jouris-t) |
make the money flows pass through one's hands | замыкать на себе денежные потоки (VLZ_58) |
marry into money | жениться выйти замуж из-за денег (maystay) |
marry into money | жениться выйти замуж по расчёту (maystay) |
money can't buy happiness | деньги не приносят счастья (Andrey Truhachev) |
money can't buy happiness | богатые тоже плачут (xmoffx) |
money can't buy happiness | счастье за деньги не купишь (Andrey Truhachev) |
money can't buy happiness | деньги-не главное в жизни (Andrey Truhachev) |
money can't buy you… | за деньги не купишь… (Ivan Pisarev) |
money can't buy you friends | друзей за деньги не купишь (Ivan Pisarev) |
money can't buy you friendship | дружбу за деньги не купишь (Ivan Pisarev) |
money can't buy you good taste | хороший вкус за деньги не купишь (Ivan Pisarev) |
money can't buy you happiness | счастья за деньги не купишь (Ivan Pisarev) |
money can't buy you health | здоровье за деньги не купишь (Ivan Pisarev) |
money can't buy you love | любовь за деньги не купишь (Ivan Pisarev) |
money can't buy you style | стиль за деньги не купишь (Ivan Pisarev) |
money can't buy you talent | талант за деньги не купишь (Ivan Pisarev) |
Money doesn't bring happiness | за деньги счастье не купишь (Andrey Truhachev) |
Money doesn't bring happiness | не в деньгах счастье (Andrey Truhachev) |
Money doesn't bring happiness | счастье за деньги не купишь (Andrey Truhachev) |
Money doesn't bring happiness | деньги не приносят счастья (Andrey Truhachev) |
Money doesn't bring happiness | деньги-не главное в жизни (Andrey Truhachev) |
Money doesn't buy happiness | не в деньгах счастье (Andrey Truhachev) |
Money doesn't buy happiness | счастье за деньги не купишь (Andrey Truhachev) |
Money doesn't buy happiness | за деньги счастье не купишь (Andrey Truhachev) |
Money doesn't buy happiness | деньги не приносят счастья (Andrey Truhachev) |
Money doesn't buy happiness | деньги-не главное в жизни (Andrey Truhachev) |
money doesn't grow on trees | деньги не падают с неба (Taras) |
money doesn't grow on trees | деньги на улице не валяются (I can't believe you would spend your entire allowance on a silly video game. Money doesn't grow on trees, you know! Taras) |
money grab | "развод на деньги" (macrugenus) |
money-laundering business | организация, отмывающая деньги (Yeldar Azanbayev) |
Money makes money | деньги делают деньги (Andrey Truhachev) |
money makes the world go round | без денег жизни нет (alexghost) |
money pit | прорва (VLZ_58) |
money pit | бездонная бочка (VLZ_58) |
money spent on the brain is never spent in vain | расходы обучения всегда окупаются (Yeldar Azanbayev) |
money was no problem | денег было – куры не клюют (Alex_Odeychuk) |
Monopoly money | деньги, быстро обесценивающиеся за счёт гиперинфляции (первоначально название бумажек, используемых для игры в "Монополию" finita) |
not for love nor money | ни за какие коврижки (Andrey Truhachev) |
not for love or money | ни при каких обстоятельствах (SirReal) |
not for love or money | как ни старайся (SirReal) |
not for love or money | никаким образом (SirReal) |
not for love or money | ни за что (SirReal) |
not for love or money | ни за какие коврижки |
not to be had for love or money | ни за какие коврижки |
on the money | точно (put it right on the money – выдать точный пас VLZ_58) |
on the money | верный (Your intuition is right on the money, though, so all that's left to do is gather the supporting materials. VLZ_58) |
people work for money but die for a cause | люди работают за деньги, а умирают за идею (Ivan Pisarev) |
pour money down the drain | "спускать" деньги (dinchik%)) |
pour money down the drain | пускать деньги на ветер (dinchik%)) |
put money down on | ставить на (VLZ_58) |
put money where your mouth is | поддерживать то, во что веришь (также финансово ivatanya) |
put money where your mouth is | доказывать свои убеждения делами (ivatanya) |
put the money where your mouth is | доказывать делом, а не словом (Victoooria) |
put the money where your mouth is | подкреплять слова делами (put ONE's money where one's mouth is Arky) |
put the money where your mouth is | отвечать за свои слова (put ONE's money where one's mouth is Arky) |
put the money where your mouth is | "отвечать за базар" (Victoooria) |
put the money where your mouth is | действовать, вместо того, чтобы просто говорить (Victoooria) |
put your money where your mouth is | подкрепи свои слова делом (alexghost) |
right on the money | точно угадать (be ~: He predicted the price would drop by this fall and he was right on the money. – он точно угадал. ART Vancouver) |
right on the money | точно попасть (be ~ ART Vancouver) |
right on the money | точно подметить (be ~: You're right on the money. ART Vancouver) |
roll in money | купаться в роскоши (Yeldar Azanbayev) |
spend money hand over fist | сорить деньгами (igisheva) |
spend money left and right | не считать денег (VLZ_58) |
spend money like there's no tomorrow | не считать денег (VLZ_58) |
spend money like water | не считать денег (VLZ_58) |
stretch one's money | экономить (Taras) |
stretch one's money | бережно тратить деньги (Taras) |
stretch one's money | экономить деньги (тж. см. money-stretcher: We have to stretch our money in order to be able to buy groceries at the end of the month Taras) |
stretch one's money further | повысить свои покупательские возможности (в пределах бюджета: Vernon Mayor Victor Cumming is highly aware that a lot of British Columbians are on the move. He’s getting to know the young parents who come to his mid-sized Okanagan city from Metro Vancouver to escape extreme housing costs and to stretch their money further while enjoying easy access to outdoor recreation. “They get a much higher quality of life for much less money,” Cumming said, noting many new families show up in the school system when their children are ready to enter Grades 3 and 4. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
that's money down the drain | не в коня корм (VLZ_58) |
throw good money after bad | сорить деньгами (Yeldar Azanbayev) |
time is money | время – деньги |
we can forget about ever seeing our money again | плакали наши денежки! (VLZ_58) |
we can say good-bye to our money | плакали наши денежки! (VLZ_58) |
with no money | без гроша за душой (sankozh) |
your money is no good here | ваш заказ за счёт заведения (AlSeNo) |