DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing make | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a good beginning makes a good endingглавное-начало (Александр_10)
a good wife makes a good husbandхороший муж у хорошей жены
a man should teach his own wife to make cabbage soup over there!пусть жену свою учит щи варить там! (Alex_Odeychuk)
a woman can make or break a manжена может ободрить или погубить мужа (yuliya zadorozhny)
as clear as two and two make fourкак дважды два (Taras)
as plain as two and two make fourкак дважды два (Taras)
as simple as twice two makes fourпросто как апельсин (george serebryakov)
as simple as twice two makes fourшесть на ум пошло, семь с ума сошло (george serebryakov)
as simple as twice two makes fourкак дважды два (Taras)
can't make head nor tail of itне могу понять что к чему (Yeldar Azanbayev)
clothes makes the manодежда создаёт человека (Yeldar Azanbayev)
Does this make sense?Вам понятно? (ART Vancouver)
don't make fun of the handicapped"грешно смеяться над больными людьми" (фраза из к/ф "Кавказская пленница" Баян)
empty vessels make greatest soundпустая бочка пуще гремит
enough to make a cat laughобхохочешься (Anglophile)
enough to make a cow laughкурам на смех (igisheva)
enough to make a crow laughкурам на смех (igisheva)
enough to make a duck laughкурам на смех (Английский вариант употребляется редко igisheva)
enough to make a goat laughкурам на смех (Английский вариант употребляется редко igisheva)
enough to make a hen laughкурам на смех (Английский вариант употребляется редко. igisheva)
enough to make a pig laughи мёртвого может рассмешить (igisheva)
enough to make a sow laughи мёртвого может рассмешить (igisheva)
enough to make a sow laughкурам на смех (Английский вариант употребляется редко igisheva)
enough to make the angels weepчто-либо печальное / горестное, что послужит причиной потери надежды и веры (Something so distressing that it causes one to lose hope and faith.)
fake it till you make itделай вид, пока оно не станет реальностью (Ivan Pisarev)
fake it till you make itпритворяйся, пока не получится (Ivan Pisarev)
fake it till you make itпритворяйся, пока не начнет получаться (Ivan Pisarev)
fake it till you make itпритворяйся, пока это не станет правдой (Ivan Pisarev)
fake it till you make itпритворяйся, пока не добьешься своего (Ivan Pisarev)
fake it till you make itлги что выполнил пока не выполнишь (Oleksandr Spirin)
fake it till you make itлги что сделал пока не сделаешь (Oleksandr Spirin)
fake it till you make itври, пока не победишь (Ivan Pisarev)
fake it till you make itпретворяйся до тех пор, пока у тебя не получится (Ivan Pisarev)
fine feathers make the birdодежда красит человека (Nadiya_K)
good Jack makes a good Jillесли Джек хорош, то и Джилл будет хороша (Yeldar Azanbayev)
good Jack makes a good Jillу хорошего мужа и жена хорошая (Yeldar Azanbayev)
haste makes wasteпоспешить – людей насмешить
I can make neither head nor tail of itне пойму, что к чему (ART Vancouver)
I can make neither head nor tail of itНичего не понимаю (ART Vancouver)
I can't make head or tail of itдля меня это тёмный лес (Alex_Odeychuk)
I make myself clearя ясно дал понять (I want this work finished by this afternoon. Do I make myself clear? merriam-webster.com ZuevKirill)
I'll make it hot for youя тебе покажу кузькину мать (Voledemar)
I'll make it worth your whileза мной не заржавеет (oliversorge)
I'll make things hot for youбудешь у меня искать пятый угол (VLZ_58)
I'll make you feel sorry your father had ever had sex lifeбудешь у меня искать пятый угол (VLZ_58)
I'll make your life a living hellбудешь у меня искать пятый угол (VLZ_58)
I'll make your life miserableбудешь у меня искать пятый угол (VLZ_58)
it is your makeтвоя очередь тасовать (Yeldar Azanbayev)
it makes one's mouth waterязык проглотишь
it makes two of usя тоже (dfdfdf)
it makes your mouth waterслюнки текут (Olga Fomicheva)
its love that makes the world go roundмиром правит любовь
it's make or breakили пан или пропал (for ... – для ...; Los Angeles Times Alex_Odeychuk)
kiss and make upулаживать ссору, устранять разногласия (She's Helen)
know how many beans make fiveбыть опытным человеком (Yeldar Azanbayev)
know how many beans make fiveбыть сведущим (Yeldar Azanbayev)
know how many beans make fiveзнать толк в (Yeldar Azanbayev)
know how many beans make fiveвидеть насквозь (Yeldar Azanbayev)
know how many beans make fiveбыть осведомлённым (Yeldar Azanbayev)
know how many beans make fiveпонимать, что к чему (Yeldar Azanbayev)
make a better door than a windowзаслонять вид (свет, телевизор Chelemi)
make a big fuss overноситься как с писаной торбой (VLZ_58)
make a big splashпривлечь к себе много внимания (Наталья Чумаченко)
make a big thing out of somethingделать из мухи слона (It was a minor error, but she made a big thing out of it. Wakeful dormouse)
make a big to-do about itраздувать кадило (VLZ_58)
make a big to-do overноситься как с писаной торбой (VLZ_58)
make a bit of moneyнемного заработать (Abysslooker)
make a cat's paw of other peopleпользоваться чужим трудом в корыстных личных интересах (VLZ_58)
make a cat's-paw of a personсделать орудием в своих руках (Yeldar Azanbayev)
make a clever moveсделать ход конём (VLZ_58)
make a complete ass of oneselfопозориться (Dear old Richard has made a complete ass of himself. He opened his big mouth in front of Aunt Emma when he should have kept it shut. ART Vancouver)
make a complete ass of oneselfсесть в лужу (Dear old Richard has made a complete ass of himself. He opened his big mouth in front of Aunt Emma when he should have kept it shut. ART Vancouver)
make a conciliatory gesturсделать шаг навстречу (кому-либо – toward someone; в определенных контекстах Leonid Dzhepko)
make a conciliatory gestureсделать шаг навстречу (кому-либо – toward someone; в определенных контекстах Leonid Dzhepko)
make a "cuckoo" signкрутить пальцем у виска (make a circling motion of the index finger at the ear or temple, signifying that the person "has a screw loose", i.e. is speaking nonsense or is crazy SirReal)
make a "cuckoo" signпокрутить пальцем у виска (make a circling motion of the index finger at the ear or temple, signifying that the person "has a screw loose", i.e. is speaking nonsense or is crazy SirReal)
make a differenceизменить ситуацию к лучшему (To have some effect on something; to cause a change (The Free Dictionary): The government should get rid of the salary cap. That'll make a big difference. -- Это сильно изменит ситуацию к лучшему. ART Vancouver)
make a differenceдобиться перемен (To have some effect on something; to cause a change (The Free Dictionary) | | | The credit goes to whoever did the Russian voiceover for the movie "Dimenticare Palermo" (1989) ART Vancouver)
make a differenceсыграть свою роль (To have some effect on something; to cause a change (The Free Dictionary): I think that made a difference. – Мне кажется, это сыграло свою роль. ART Vancouver)
make a differenceизменить (To have some effect on something; to cause a change (The Free Dictionary): Why even bother? It's not going to make a difference. – Это ничего не изменит. • "... the avalanche carried Michalowski past the treeline, over the cliff, and down between 400 and 600 feet of “very steep terrain,” according to NSR team leader Mike Danks. (...) Searchers found Michalowski after several hours spent digging through avalanche debris. “Sometimes these things just happen,” Danks said. “Even if he had his avalanche safety equipment with him, it would not have made a difference.” "(nsnews.com) – это бы ничего не изменило ART Vancouver)
make a flitty pass atприставать (someone); гомосеки ilyas_levashov)
make a fool ofпровести
make a fool ofоставить в дураках (someone VLZ_58)
make a fool ofпровести (оставить кого-либо в дураках)
make a fool of oneselfпопасть в неловкую ситуацию (ART Vancouver)
make a fool of oneselfвыставлять себя на посмешище (Andrey Truhachev)
make a fool of oneselfвыставить себя на посмешище (Andrey Truhachev)
make a fool of oneselfопозориться (ART Vancouver)
make a fool of oneselfпопасть в глупое положение (ART Vancouver)
make a fool of yourselfвыставить себя на посмешище (mrr71)
make a fool of yourselfвести себя глупо (mrr71)
make a fool out of someoneвыставлять дураком (The secretary made a fool out of her boss when she argued with him at the meeting Millbrook)
make a fresh startначать всё с нуля (Andrey Truhachev)
make a fresh startначинать с чистой страницы (Andrey Truhachev)
make a fresh startначинать всё с нуля (Andrey Truhachev)
make a fresh startначать с чистого листа (Andrey Truhachev)
make a fussраздувать кадило (VLZ_58)
make a fussогород городишь
make a fuss ofносить на руках (someone grafleonov)
make a go of itраздувать кадило (VLZ_58)
make a good appearanceиметь располагающий к себе, внушительный вид (Bobrovska)
make a good caseубедительно доказать (необходимость чего-либо; He makes a good case for the reintroduction of death penalty in Canada. ART Vancouver)
make a good pointуказать на важную деталь (ART Vancouver)
make a good pointотметить важный момент (That's a really good point you're making. ART Vancouver)
make a habit of somethingвзять себе за правило (Andrey Truhachev)
make a habit of somethingположить себе правилом (Andrey Truhachev)
make a habit of somethingположить себе за правило (Andrey Truhachev)
make a hero ofподнять на щит (someone VLZ_58)
make a house callнанести визит (And after three unreturned phone calls Charlotte decided to make a house call. Scarlett_dream)
make a killingсделать много денег (I dream of making a killing with gambling cnlweb)
make a killingполучить большую прибыль (cnlweb)
make a killingсорвать куш (Bill made a killing at the racetrack yesterday.)
make a killingразбогатеть (син. to make a fortune cnlweb)
make a killingбыстро разбогатеть (cnlweb)
make a little miracle happenсовершить маленькое чудо (Mira_G)
make a little thing out to be a big thingделать из мухи слона (Alex_Odeychuk)
make a lot of wavesнаделать много шума (A very well-known Bigfoot report by a police officer that made a lot of waves in its time occurred in August of 1976, in the rural area of Whitehall, New York. On this day, officer Bryan Gosselin was driving on the outskirts of town along a lonely stretch called Abair Road when he saw a massive hairy man-like creature with red eyes lumber out of the woods about 30 feet in front of him. Gosselin would describe it as standing 7 or 8 feet tall and weighing at least 400 pounds, and he was so alarmed by what he was seeing that he reportedly got out of his patrol car to train his spotlight and firearm on it, yet found himself unable to shoot. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
make a markзахватить место под солнцем (tavost)
make a meal ofпреувеличивать (Yeldar Azanbayev)
make a meal ofустраивать спектакль (из, вокруг чего-либо: I know I was wrong, but you don't need to make such a meal of it. Yeldar Azanbayev)
make a meal ofделать что-либо с излишним усердием (В.И.Макаров)
make a meal ofзатратить больше усилий, чем надо на что-либо (kriemhild)
make a meal ofдраматизировать (It's not all that hard, you know! Don't make a meal of it! DariaChernova)
make a meal ofуделять чему-либо излишнее внимание (A simple apology will do. There's no need to make a meal of it! В.И.Макаров)
make a meal ofусложнять (to make something look more serious/difficult than it is DariaChernova)
make a meal ofраздувать (Yeldar Azanbayev)
make a monkey of oneselfостаться в дураках (VLZ_58)
make a mountain from molehillделать гору из кротовины (букв. SvlLana)
make a mountain out of a dust speckсгущать краски (Andrey Truhachev)
make a mountain out of a dust speckделать много шума из ничего (Andrey Truhachev)
make a mountain out of a dust speckподнимать шум на ровном месте (Andrey Truhachev)
make a mountain out of a dust speckделать из мухи слона (Andrey Truhachev)
make a mountain out of a molehillраздувать кадило (Val_Ships)
make a mountain out of a molehillделать много шума из ничего (when a person makes too much of a minor issue Val_Ships)
make a mountain out of a molehillутрировать (Val_Ships)
make a mountain out of a molehillсгущать краски (Val_Ships)
make a mountain out of a molehillподнимать шум на ровном месте (Andrey Truhachev)
make a mountain out of a molehillсильно преувеличивать (making too much of a minor issue Val_Ships)
make a mountain out of molehillделать из мухи слона (Taras)
make a nuisance of oneselfмозолить глаза (VLZ_58)
make a pest of oneselfпристать как банный лист (VLZ_58)
make a pitch forрекламировать (Her agent's been making a pitch for her books all over town. VLZ_58)
make a pointдонести основную мысль (Баян)
make a prompt startвзять с места в карьер (Andrey Truhachev)
make a proper Charlie of oneselfвконец оскандалиться (Andrey Truhachev)
make a proper Charlie of oneselfопозориться навеки (Andrey Truhachev)
make a proper Charlie of oneselfвконец осрамиться (Andrey Truhachev)
make a quick buckподнять деньжат по-лёгкому (Alex_Odeychuk)
make a rod for one's own backсамому себе рыть яму
make a rowподнять бузу
make a rowбузить
make a run for itсбежать ("Though he tried to make a run for it, Fujiwara was suddenly whisked off his feet and levitated to an orange-colored UFO hovering over a field outside." bizarreandgrotesque.com ART Vancouver)
make a run for itуносить ноги (Understandably curious about the object, the team proceeded to land the helicopter and investigate it up close. "We were kind of joking around that if one of us suddenly disappears," Hutchings laughed, "then the rest of us make a run for it." Fortunately, the ten-to-12-foot tall rectangular metal object was not dangerous, though it was undoubtedly mysterious. – остальным придётся уносить ноги coasttocoastam.com ART Vancouver)
make a sacrificial lambделать козлом отпущения (Andrey Truhachev)
make a sacrificial lambпревратить в козла отпущения (Andrey Truhachev)
make a sacrificial lambпревращать в козла отпущения (Andrey Truhachev)
make a sacrificial lambсделать козлом отпущения (Andrey Truhachev)
make a scandalнавести шороху (VLZ_58)
make someone a scapegoatповесить всех собак на (4uzhoj)
make a scapegoat ofповесить всех собак на (4uzhoj)
make a sharp 180-degree turnпереобуться в воздухе (Russian expression meaning to opportunistically change one's views and rhetoric in new circumstances 'More)
make a songкричать (about something) о своих достижениях, добрых поступках и т.п.)
make a song and danceраздувать (about something – что-либо Yeldar Azanbayev)
make a song and danceтрубить на каждом углу (about – о своих достижениях 4uzhoj)
make a song and danceподнимать кипиш (about something – из-за чего-либо VLZ_58)
make a song and danceподнять хай (about something – из-за чего-либо: I only asked her to move her car but she made such a song and dance about it.)
make a song and danceраструбить на всю округу (about something 4uzhoj)
make a song and danceделать подвиг (about – из своих достижений: He used his money to help others–but he never made a song and dance about it 4uzhoj)
make a song and danceделать трагедию (about something – из чего-либо 4uzhoj)
make a song and danceподнимать хай (about something – из-за чего-либо)
make a song and dance about itделать из мухи слона (VLZ_58)
make a special effortсделать над собой усилие (‘The only catch is that I don't come down to breakfast when I'm at Brinkley. Still, I suppose I could make a special effort.' ‘Do so. You will find it well worth while.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
make a special effortочень постараться (‘The only catch is that I don't come down to breakfast when I'm at Brinkley. Still, I suppose I could make a special effort.' ‘Do so. You will find it well worth while.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
make a spectacle of oneselfопростоволоситься (4uzhoj)
make a splashпривлечь большое внимание (jouris-t)
make a splashпроизвести впечатление (jouris-t)
make a splashпроизвести эффект (jouris-t)
make a split-second decisionпринять мгновенное решение (The 30-year-old had to make a split-second decision – either slam on the brakes and come to a stop right next to the equally startled bear, or attempt to scoot around him and keep going. nsnews.com ART Vancouver)
make a split-second decisionмгновенно принять решение (The 30-year-old had to make a split-second decision – either slam on the brakes and come to a stop right next to the equally startled bear, or attempt to scoot around him and keep going. nsnews.com ART Vancouver)
make a stand forстоять стеной (VLZ_58)
make a stinkнавести шороху (VLZ_58)
make a tempest in a teapotраздувать из мухи слона (Marcus is making a tempest in a teapot, they will be okay there Taras)
make a tempest in a teapotделать из мухи слона (Taras)
make a U-turnпойти на попятную (Gjarna)
make a vice out of virtueобращать хорошее дело в муку (источник – goo.gl dimock)
make a vice out of virtueобратить хорошее дело в муку (источник – goo.gl dimock)
make a virtue of necessityсделать благородный жест в силу суровой необходимости (VLZ_58)
make a virtue of necessitycделаться добродетельным по воле обстоятельств (to accept responsibility for or do cheerfuly and with interest something that one cannot avoid VLZ_58)
make a world of differenceсоставлять огромную разницу (Andrey Truhachev)
make a world of differenceразличаться как небо и земля (Andrey Truhachev)
make a world of differenceотличаться как небо от земли (Andrey Truhachev)
make a world of differenceотличаться как небо и земля (Andrey Truhachev)
make a world of differenceиметь важное значение (jimka)
make abundantly clearпредельно ясно дать понять (Баян)
make all effortsприлагать все усилия
make all the levers moveнажать на все кнопки (привести в движение все рычаги Drozdova)
make allowancesотнестись с пониманием ("I believe I spoke harshly to you last night. You must overlook it. You must make allowances. You can't judge a man with a son like Edwin by the same standards as men who haven't got a son like Edwin." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
make amends forискупить
make amends forзагладить свою вину за (to someone – перед кем-либо: He tried to make amends for his rudeness by bringing flowers. • He wanted to make amends for causing their marriage to fail. • How can I ever make amends for such behaviour? • I can never make amends to your family for the things I've done.)
make amends forкомпенсировать (боль, ущерб, убытки, неудобства и т. п.: I wanted to make amends for the worry I've caused you. • Should my employer make amends for my lost overtime? • Officials thanked the offending man for his apology and revealed that he has offered to make amends for the damaged he has caused. В.И.Макаров)
make an agreement with one's conscienceпойти на сделку с совестью (Bobrovska)
make an ass of oneselfпопасть в глупое положение (ART Vancouver)
make an ass of oneselfсесть в лужу (ART Vancouver)
make an ass of oneselfопозориться (ART Vancouver)
make an entranceкрасиво появиться (marypond)
make an entranceэффектно появиться (marypond)
make an exhibition of yourselfвыставлять себя на посмешище (mrr71)
make an exhibition of yourselfвести себя глупо (mrr71)
make an exit stage leftуйти тихо и незаметно (A timely and inconspicuous exit or departure, done so as not to make a scene or attract attention to oneself. An allusion to stage directions in theater, indicating when (and where) an actor should leave the stage from a scene. When the rally was interrupted by protesters, the senatorial candidate made a quick exit stage left to avoid undue media attention. VLZ_58)
make one's own bedсамому вырыть себе яму (Баян)
make one's bed and have to lie in on itпожинать то, что посеял (Bobrovska)
make one's bed and have to lie in on itрасплачиваться за свои поступки (Bobrovska)
make someone behaveзаставить кого-либо вести себя прилично (Norbertt)
make one's blood run coldзаставить кровь застыть в жилах (Mr. Wolf)
make one's blood run coldнапугать до смерти (The sound of shooting (выстрела) made my blood run cold Taras)
make someone blow a gasketвывести из себя (4uzhoj)
make both ends meetсводить концы с концами
make clothes for fishesрешетом воду носить (Anglophile)
make someone's dayсделать счастливым кого-либо (walltatyana)
make someone do the work of two peopleдрать три шкуры (VLZ_58)
make someone do the work of two peopleсодрать семь шкур (VLZ_58)
make dry bones liveоживить что-то, находящееся в состоянии упадка, застоя (и т. п. Bobrovska)
make ducks and drakes of something holy catsпроматывать, разбазаривать что-либо черт возьми! (natasha1979)
make employees redundantувольнять (Xenia Hell)
make ends meetсводить концы с концами
make every moment goldenощутить богатство каждого момента (sankozh)
make fish of one and fowl of the otherдвойные стандарты (The contract calls for new hires to be paid less permanently. But why make fish of one and fowl of the other? – Контракт предусматривает, что новым сотрудникам будут платить меньше на постоянной основе. Но зачем такие двойные стандарты? Taras)
make flesh crawlзаставлять нервничать (Mira_G)
make flesh crawlвызывать отвращение (Just talking about snakes makes my flesh crawl! Mira_G)
make something flyуспешно реализовать (план и/или идею Yeldar Azanbayev)
make goodпомириться (разг. Баян)
make good onвыполнить (macrugenus)
make great play ofраздувать до небес (They made great play of a minor kick in the product to knock the price down. APN)
make great play ofпридавать непомерное значение (They made great play of a minor kick in the product to knock the price down. APN)
make someone's hair curlиспугать (z484z)
make someone's hair curlшокировать (shock or horrify someone: Her recent love affair made everyone's hair curl Taras)
make someone's hair curlнапугать (z484z)
make someone's hair curlперепугать (z484z)
make someone's hair curlвстать дыбом (о волосах z484z)
make someone's hair stand on endиспугать кого-либо до ужаса (yulia_mikh)
make one's hair stand upволосы встали дыбом ('Long legs, long arms. It was just like, I would say, like a gorilla, but this here wasn't a gorilla. I'm tellin' ya, it would make your hair stand up.' (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") ART Vancouver)
make hasteпороть горячку (VLZ_58)
make hayнажиться
make heavy weatherпереусердствовать (Англо-русский фразеологический словарь А.В. Кунина, М., 1984: "All that any of us wished to say was, weren't we making too heavy weather of it?" (C.P. Snow) -- Все члены дисциплинарной комиссии задавали себе вопрос: а не переусердствовали ли они? ART Vancouver)
make heavy weatherусложнять (вопрос: Англо-русский фразеологический словарь А.В. Кунина, М., 1984 : We needn't make heavy weather of it. (Iris Murdoch, "The Bell") -- Не стоит усложнять вопрос. ART Vancouver)
make heavy weatherподнять шум ("(…) So snap into it, my lad. I can't see what you're making all this heavy weather about. It doesn't seem to me much to do for a loved aunt." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
make heavy weatherделать из мухи слона ("So snap into it, my lad. I can't see what you're making all this heavy weather about. It doesn't seem to me much to do for a loved aunt." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
make heavy weatherподнимать шум ("(…) So snap into it, my lad. I can't see what you're making all this heavy weather about. It doesn't seem to me much to do for a loved aunt." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
make heavy weather ofусложнять (что-л простое Баян)
make heavy weather ofприлагать излишние усилия к (чему-либо)
make heavy weather ofтратить слишком много времени на то, чтобы выполнить простое задание (Tamerlane)
make heavy weather ofподнимать ненужную суету
make heavy weather ofделать из мухи слона (Баян)
make him a fall guyделать из него козла отпущения (Fox News Alex_Odeychuk)
make him look badпредставить его в черном свете (Politico Alex_Odeychuk)
make ill bloodсоздавать враждебные отношения (Bobrovska)
make ill bloodвызывать вражду (Bobrovska)
make intoсделать важной шишкой (someone); CNN Alex_Odeychuk)
make it bigпреуспеть (markovka)
make it briefвкратце сообщить (I told him about the accident, making it brief. ART Vancouver)
make it briefв двух словах рассказать (I told him about the accident, making it brief. ART Vancouver)
make it hot forзадать баню (someone VLZ_58)
make it hot forпоказать кузькину мать (someone В.И.Макаров)
make it loud and simpleразложить по полочкам (VLZ_58)
make it on one's ownвыживать без посторонней помощи ("Survival would depend, in part, on how quickly they could transform their business models. That's something B.C. seemed well poised to do, with its big proportion of entrepreneurs used to making it on their own." (BC Business Magazine) ART Vancouver)
make it on one's ownвыживать самостоятельно ("Survival would depend, in part, on how quickly they could transform their business models. That's something B.C. seemed well poised to do, with its big proportion of entrepreneurs used to making it on their own." (BC Business Magazine) ART Vancouver)
make it rainв стриптиз клубе бросать пачку купюр вверх для эффекта дождя (andrewsok)
make it sound goodради красного словца (VLZ_58)
make it upпомириться (chiefly British usage: to become friendly again after being angry (Merriam-Webster): "Telling a fellow he was getting a double chin!" "Did she do that?" "She did." "Oh, well, girls will be girls. Forget it, Tuppy. Go to her and make it up." He shook his head. (P.G. Wodehouse) – Ступай к ней и помирись ART Vancouver)
make someone knuckle underскрутить к.-либо в бараний рог (Anna 2)
make lemonade out of lemonsвзглянуть на мир другими глазами (idiom) make a bad situation seem better. Источник idiomeanings.com Tetiana Diakova)
make light ofлегкомысленно отзываться о (ART Vancouver)
make one's little pileобеспечить себе старость (ART Vancouver)
make one's little pileнажить небольшое состояние (He made his little pile, retired from business, bought a house in Sussex and settled down to rest. ART Vancouver)
make sb. look like a foolвыставить на посмешище (Andrey Truhachev)
make sb. look like a foolвыставить дураком (dict.cc Andrey Truhachev)
make look smallпоставить кого-либо на место
make matters worseв дополнение ко всем бедам (Andrey Truhachev)
make matters worseв довершение ко всем неприятностям (Andrey Truhachev)
make mince meat ofсделать из кого-либо котлету (someone chaffinch)
make mincemeat of someoneсделать отбивную котлету (Andrey Truhachev)
make mincemeat ofсделать отбивную котлету (someone Andrey Truhachev)
make mincemeat out ofсвернуть в бараний рог (george serebryakov)
make money hand over fistполучить значительную прибыль (jouris-t)
make money hand over fistбыстро и много заработать (jouris-t)
make mountains out of molehillsслишком преувеличивать (Самурай)
make mountains out of molehillsсгущать краски (Andrey Truhachev)
make mountains out of molehillsподнимать шум на ровном месте (Andrey Truhachev)
make mountains out of molehillsделать много шума из ничего (Самурай)
make much account of somethingпридавать большое значение (чему-либо Bobrovska)
make much ofносить на руках (someone grafleonov)
make one's nameпрославиться (British theatre designer James McCorkindale made his name working in Paris at the famed Folies-Bergère cabaret. – прославился ART Vancouver)
make no bones aboutговорить без утайки (VLZ_58)
make no bones aboutвыложить без обиняков (Yeldar Azanbayev)
make no bones aboutничего не таить (VLZ_58)
make no mistake!даже не сомневайтесь! (Ivan Pisarev)
make noiseпривлекать к себе внимание (I think these nurses are just trying to make noise to try to get more money from the government, it's the usual union tactic. I remember breaking my arm as a kid 30 years ago and waiting 8 hours to be seen and hospital didn't seem busy. Same with getting stitches. ART Vancouver)
make noticeдать себе отчёт в (of Баян)
make noticeзаметить (of Баян)
make noticeобратить внимание (of Баян)
make offскрываться (Наиболее использованое в разговорном языке Карина Бикзянтеева)
make off at onceброситься наутёк (bigmaxus)
make off withумыкнуть (masizonenko)
make oneself a nervous wreckтрепать себе нервы (VLZ_58)
make oneself scarceпрятаться в кусты
make oneself scarceспрятаться в кусты
make oneself scarceи сразу в кусты (Maria Klavdieva)
make oneself unpopularпотерять расположение (with someone Andrey Truhachev)
make or breakвсё или ничего (sankozh)
make out one's caseпривести убедительные доказательства (Despite his long-winded argument he failed to make out his case. – Хотя он не жалел слов, ему не удалось доказать свою правоту. Bobrovska)
make out like a banditобогатиться (VLZ_58)
make out like a banditизвлечь выгоду (VLZ_58)
make out like a banditнагреть руки (на чём-либо ouch_my_brain)
make out like a banditнажиться (на чём-либо ouch_my_brain)
make out like a banditозолотиться (VLZ_58)
make out like a banditразбогатеть (VLZ_58)
make out like a banditпоживиться (VLZ_58)
make someone pay through the noseсодрать последнюю шкуру (ART Vancouver)
make pointвысказать соображение (VLZ_58)
make one's pointдать ясно понять (macrugenus)
make pointизложить свою точку зрения (VLZ_58)
make pointвысказаться (VLZ_58)
make pointдоказать (VLZ_58)
make/render tantamount toотождествить (Liv Bliss)
make rings aroundзаткнуть за пояс (Andrey Truhachev)
make sb miserableотравлять жизнь (кому-либо oliversorge)
make senseясно выражаться (It's super frustrating when you're talking to a customer service person and they're not making sense! All I'm asking is why my phone bill has gone up from $134 a month to $189 and no one can explain it. They're saying the same things to me over and over again and it's gibberish! – они морочат мне голову ART Vancouver)
make short work ofприжать к ногтю (someone VLZ_58)
make smb. sick to one's stomachстановиться не по себе (The thought of losing you, it made me sick to my stomach, so I ended it Taras)
make smb. sick to one's stomachвызвать приступ тошноты (Taras)
make smb. sick to one's stomachстошнить (...that made me sick to my stomach Taras)
make someone sit up and take noticeзаставить заинтересоваться (Andrey Truhachev)
make someone sit up and take noticeзаинтересовать (Andrey Truhachev)
make someone sit up and take noticeзаинтриговать (Andrey Truhachev)
make someone sit up and take noticeзаставить проявить интерес (Andrey Truhachev)
make someone sit up and take noticeзаставить прислушаться (Andrey Truhachev)
make some headwayпродвинуться (in something ART Vancouver)
make somebody knuckleсогнуть кого-либо в бараний рог (under)
make somebody toe the lineпривести к присяге (Alex_Odeychuk)
make somebody toe the lineприводить к присяге (заставить подчиняться, согнуть в бараний рог; напр., он их всех "к присяге привёл". Alex_Odeychuk)
make somebody's dayосчастливить (ldoceonline.com PanKotskiy)
make somebody's dayпорадовать (ldoceonline.com PanKotskiy)
make somebody's dayобрадовать (ldoceonline.com PanKotskiy)
make someone a sacrificial lambпревращать в козла отпущения (Andrey Truhachev)
make someone a sacrificial lambпревратить в козла отпущения (Andrey Truhachev)
make someone a sacrificial lambделать козлом отпущения (Andrey Truhachev)
make someone a sacrificial lambсделать козлом отпущения (Andrey Truhachev)
make someone eat crowзаставить кого-либо признать ошибку или взять назад свои слова (younenari)
make something the top-most priorityнаправлять все усилия только (на что-либо sankozh)
make something the top-most priorityнаправлять все усилия лишь (на что-либо; направлять весь проект только на качество – make the quality our top-most priority sankozh)
make splashпроизвести сенсацию (Yeldar Azanbayev)
make splashвызывать всеобщий интерес (Yeldar Azanbayev)
make splashподнимать шумиху (Yeldar Azanbayev)
make splashнаделать шуму (Yeldar Azanbayev)
make splashвызвать сенсацию (Yeldar Azanbayev)
make stickдобиться того, чтобы отложилось в голове (VLZ_58)
make stickдобиться того, чтобы запомнилось (He repeated the information several times to make it stick (in their minds). VLZ_58)
make subject to somethingделать предметом (чего-либо Vadim Rouminsky)
make subject to somethingподвергать (Vadim Rouminsky)
make sureзарубить себе на носу (по контексту Senior Strateg)
make sure one wouldn't failбить наверняка (VLZ_58)
make the agreeable toстараться быть приятным (someone – кому-либо), угождать (кому-либо Bobrovska)
make the best ofвыйти из положения с пользой для себя (He can make the best of any situation. – Он способен выйти из любого положения с пользой для себя. ART Vancouver)
make the best ofизвлечь пользу для себя из какой-либо ситуации (He can make the best of any situation. – Он способен извлечь пользу для себя из любой ситуации. ART Vancouver)
make the best of a bad businessне падать духом в беде (Bobrovska)
make the best of a bad businessмужественно переносить несчастья (Bobrovska)
make the best of a bad businessделать хорошую мину при плохой игре (Bobrovska)
make the best of a bad businessмужественно переносить несчастья, затруднения (Bobrovska)
make the best of a bad businessмужественно переносить затруднения (Bobrovska)
make the best of a bad businessне ударить лицом в грязь (Bobrovska)
make the big timeдобиться успеха (Bullfinch)
make the case forприводить убедительные доводы в пользу (чего-либо mandarinaduck)
make the cup run overперегибать палку (Andrey Truhachev)
make the cutпопасть (to be among the players allowed to continue playing (Merriam-Webster) – в результате отбора: The mother of a 12-year-old boy wants to know why there's no room for her son at a local high school this fall while five international students from Asia still make the cut. ART Vancouver)
make the feathers flyустроить кипеж (VLZ_58)
make the final callпринять окончательное решение (President Barack Obama indicated Tuesday he'll be making the final call on the proposed Keystone XL oil pipeline. – за ним последнее слово ART Vancouver)
make the fur flyустроить кипеж (VLZ_58)
make the gradeвзойти на новую ступень (Vadim Rouminsky)
make the gradeвыйти на новый виток (Vadim Rouminsky)
make the gradeвыполнить требования (jouris-t)
make the money flows pass through one's handsзамыкать на себе денежные потоки (VLZ_58)
make the most ofв полной мере использовать (Do you know how to make the most of your outdoor space? -- в полной мере использовать / применить ART Vancouver)
make the most ofвзять всё, что можно от (He concluded by announcing sombrely that the first item on the programme would be a Violin Solo by Miss Eustacia Pulbrook, managing to convey the suggestion that, while he knew as well as we did that Eustacia was going to be about as corny as they come, he advised us to make the most of her, because after that we should have the Kegley-Bassington family at our throats. (P.G. Wodehouse)  ART Vancouver)
make the most ofмаксимально эффективно использовать (Staging pots of herbs in a vertical arrangement is a great way to make the most of small spaces such as balcony or patio. ART Vancouver)
make the most ofв полной мере воспользоваться (to use or enjoy something as much as possible: ... we think we can manage and minimize the impacts of tall buildings and make the most of having housing opportunities and job space opportunities close to transit, and opportunities for people to rent, to buy leasehold, to be able to live in social housing... storeys.com ART Vancouver)
make the right noisesпроявлять энтузиазм (по поводу чего-либо tats)
make someone the scapegoatделать козлом отпущения (Andrey Truhachev)
make someone the scapegoatсделать козлом отпущения (Andrey Truhachev)
make the world a better placeсделать мир чуточку лучше (Ivan Pisarev)
make things as clear as a bellразложить по полочкам (VLZ_58)
make things as clear as mudнапускать туману (Andrey Truhachev)
make things humпридать размах делу (Andrey Truhachev)
make things humдать размах делу (Andrey Truhachev)
make things livelierзавинтить гайки (Yeldar Azanbayev)
make things worseещё более усугубляя ситуацию (Andrey Truhachev)
make things worseхуже того (sankozh)
to make things worseещё более усугубляя положение дел (Andrey Truhachev)
make someone toe the lineскрутить к.-либо в бараний рог (Anna 2)
make one's toes curlввергнуть в шок (Taras)
make one's toes curlошеломлять (Taras)
make one's toes curlзаставить испытывать острые ощущения (Баян)
make toes curlсмущать (Bring about an extreme reaction of embarrassment or delight in someone. VLZ_58)
make toes curlдоставлять удовольствие (VLZ_58)
make one's toes curlпоражать (Taras)
make one's toes curlзаставить испытывать неприятные ощущения (Баян)
make tracks away fromнавострить лыжи (VLZ_58)
make tracks forнаправиться (куда-либо: The cowboys all made tracks for the chuck wagon.)
make tracks forотправляться (куда-либо 4uzhoj)
make tracks forсобираться на (Come on, everybody, let's make tracks for the show before it gets too late. 4uzhoj)
make tracks forотправиться (куда-либо)
make tracks forнавострить лыжи (куда-либо)
make tracks forнаправить свои стопы (куда-либо)
make tracks forнаправлять свои стопы (куда-либо)
make tracks forсразу же направляться (куда-либо)
make good, etc. tracks inпродвигаться в (чем-либо В.И.Макаров)
make good, etc. tracks inсовершенствоваться в (чем-либо В.И.Макаров)
make good, etc. tracks inделать успехи в (чем-либо В.И.Макаров)
make good, etc. tracks inдобиться успехов в (чем-либо: Also, we made good tracks in stainless steel work. • Water Revolution Foundation, an alliance of superyacht makers and suppliers in the Netherlands and elsewhere, says it made good tracks in its 1st year in raising awareness of sustainable yacht building. 4uzhoj)
make up as goes alongимпровизировать (None of us really knew how to play the game, so we just made it up as we went along. VLZ_58)
make up as goes alongсочинять на ходу (I completely forgot the rest of my speech halfway through, so I just started making the rest up as I went along. VLZ_58)
make up for somethingвосполнить что-то (anadyakov)
make up groundнаверстать упущенное (We're behind in the schedule, and we'll just have to make up ground as best we can. fddhhdot)
make up the numbersдля придания массовости (I suspect we were only invited to make up numbers. VLZ_58)
make wavesвозмущать спокойствие (Syros)
make wavesмутить воду (george serebryakov)
make wavesсоздавать проблемы (george serebryakov)
make wavesнарушать статус-кво (Syros)
make way forосвободить место для (The directive went out long ago that the deadline for military personnel to move out of the sprawling Jericho Lands would be January 2017 to make way for a potentially massive First Nations-led housing development. But the Dill family is still on the property, known as the Jericho Garrison. vancouversun.com ART Vancouver)
make one's way in the worldпробивать дорогу в жизнь (VLZ_58)
make wild guessesгадать на чайных пузырьках (george serebryakov)
make someone work like a dogдрать три шкуры (VLZ_58)
make someone work like a dogсодрать семь шкур (VLZ_58)
make your peaceсмириться (Tion)
makes my skin crawlмурашки по коже (That sound makes my skin crawl. -- У меня от этого звука мурашки по коже бегают. ART Vancouver)
makes the hair stand up on the back of your neckмурашки по коже (When the music starts, it still makes the hair stand up on the back of my neck. ART Vancouver)
may I make so bold as toосмелюсь (спросить и т. д.; ask, etc. Bobrovska)
may I make so bold as toпростите мою смелость (ask, etc. Bobrovska)
might makes rightкто сильнее, тот и прав (bookworm)
Money makes moneyденьги делают деньги (Andrey Truhachev)
money makes the world go roundбез денег жизни нет (alexghost)
need makes the old wife hotнужда научит горшки обжигать
not be able to make head or tail ofне мочь разобраться в (used with a negative) to attempt to understand (a problem, etc): He couldn't make head or tail of the case. В.И.Макаров)
not be able to make head or tail ofне смыслить ни уха ни рыла (Нора Галь z484z)
not be able to make head or tail of somethingне смыслить ни уха, ни рыла (Lana Falcon)
not be able to make heads or tails ofне понимать, что происходит (jouris-t)
not be able to make heads or tails ofбыть в растерянности (jouris-t)
not make it in timeне успевать (I will obviously not make it in time to see my son for his birthday. BorisKap)
not make senseморочить голову (It's super frustrating when you're talking to a customer service person and they're not making sense! All I'm asking is why my phone bill has gone up from $134 a month to $189 and no one can explain it. They're saying the same things to me over and over again and it's gibberish! – они морочат мне голову ART Vancouver)
not to make chalk from one and cheese of the otherодинаково относиться (Bobrovska)
not to make chalk from one and cheese of the otherне проявлять пристрастного отношения (к чему-либо Bobrovska)
one soldier does not make a battleодин в поле не воин (visitor)
physical make-upфизическое строение (Today we exactly know the physical make-up of animals/Сегодня мы точно знаем особенности физического строения животных nadine3133)
pleased to make your acquaintanceприятно с вами познакомиться (Tion)
Routine makes you blindрутина притупляет наш ум (Andrey Truhachev)
Routine makes you blindежеднневная рутина ослепляет (Andrey Truhachev)
Routine makes you blindрутина притупляет внимание (Andrey Truhachev)
Short cuts make long delaysДольше едешь-дальше будешь (перевод фразелологизма взят из книги Д.Р.Р. Толкиена "Властелин Колец" Mythrael)
take the first step to make up withсделать шаг навстречу (Leonid Dzhepko)
that makes two of usПрисоединяюсь! (я тоже такого же мнения, я присоединяюсь к предложению || (informal) I am in the same position or I agree with you : ‘I'm tired!’ ‘That makes two of us!’ мадина юхаранова)
the smoke makes my eyes smartу меня болят глаза от дыма (Пособие "" Tayafenix)
there is no way to make everyone happyнельзя всем нравиться и это невозможно (Washington Post Alex_Odeychuk)
to make matters worseв довершение всего (Andrey Truhachev)
to make matters worseв довершение всех несчастий (Andrey Truhachev)
two blacks don't make a whiteчужой грех своего не искупает (Yeldar Azanbayev)
we don't make toothpicks, we make coffinsфирма веников не вяжет (Taras)
we need to make our borders armour-platedграница должна быть на замке (Alex_Odeychuk)
what make is your car?какой марки у вас машина (Amarie)
what makes someone tickчто движет (кем-либо; the feelings and ideas that make someone behave the way that, например: We're trying to find out what makes her tick – Мы хотим узнать, что ей движет. Marina_Onishchenko)
what makes someone tickчто движет (кем-либо (the feelings and ideas that make someone behave the way that, например: We're trying to find out what makes her tick – Мы хотим узнать, что ей движет. Marina_Onishchenko)
whatever makes you happyпоступай как знаешь! (VLZ_58)
whatever makes you happyкак хочешь (VLZ_58)
whatever makes you tickкак тебе угодно (VLZ_58)
whatever makes you tickкак тебе нравится (VLZ_58)
whatever makes you tickчто угодно, лишь бы тебе было годно (VLZ_58)
whatever makes you tickчто угодно, лишь бы тебе это нравилось (VLZ_58)
you can take a horse to water but you can't make him drinkнасилу мил не будешь (anadyakov)
you cannot make others be silentна чужой роток не накинешь платок (said when gossip or rumors about a person are being circulated Taras)
you can't make an omelette without breaking eggsлес рубят – щепки летят
you may lead a horse to water but you cannot make him drinkне всего можно добиться силой (Nadiya_K)