English | Russian |
approach to land procedures | правила захода на посадку |
attempt to land | попытка посадки |
auto-land | автоматическая посадка |
belly-land | посадить самолёт на фюзеляж |
bring in to land | приземлять (impf of приземлить) |
bring in to land | приземлить (pf of приземлять) |
circle to land | визуальный заход на посадку (Andy) |
circle to land | заход на посадку после полёта по кругу |
circle-to-land | визуальное маневрирование (
Продолжение процедуры захода на посадку по приборам, предусматривающее выполнение разворотов в пределах зоны визуального маневрирования для вывода воздушного судна в посадочное положение относительно ВПП, расположение которой по отношению к траектории конечного этапа захода на посадку по приборам не позволяет выполнить посадку с прямой. geseb) |
circle-to-land | заход с круга (Morning93) |
circle-to-land | заход на посадку после полёта по кругу |
circle-to-land manoeuvre | манёвр разворота для выхода на посадочный курс |
circle-to-land manoeuvre | манёвр разворота на посадочный курс |
clearance to land | разрешение на посадку (радиопереговоры – radio talk Leonid Dzhepko) |
cleared to land | посадка разрешена |
Cleared to land, runway | Разрешаю посадку, ВПП (number; типовое сообщение по связи; номер) |
compel to land | вынуждать к посадке |
compelled to land | вынужденный к посадке |
compelling to land | вынуждающий к посадке |
compelling to land | принуждение к посадке |
crash-land | совершить жёсткую посадку (в аварийной ситуации: a plane crash-landed at the airport Val_Ships) |
crash-land | совершить аварийную посадку (без выпуска шасси; land roughly in an emergency without lowering the landing gear Val_Ships) |
crash-land in the sea | совершать вынужденную посадку на воду (dict.cc Andrey Truhachev) |
decision to land | решение выполнить посадку |
deck-land | садиться на палубу |
fly supersonic over land | летать на низкой высоте на сверхзвуковой скорости (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
force-land | делать вынужденную посадку |
force-land | совершать вынужденную посадку |
Gear down, ready to land | Шасси выпущено, к посадке готов (типовое сообщение по связи) |
grant permission to land | разрешить посадку (By this time, however, the F86 was beginning to run remarkably low on fuel. Preparations were made for an emergency landing at Vancouver’s Sea Island Airport. Before permission to land was granted, though, all communications were lost. (ufoinsight.com) ART Vancouver) |
land accident | происшествие при приземлении |
land accident | наземное происшествие |
land aerodrome | наземный аэродром |
land after procedure | послепосадочный манёвр |
land aircraft | самолёт наземного базирования |
land aircraft | сухопутное воздушное судно |
land airfield | сухопутный аэродром |
land approach | заход на посадку |
land area | зона приземления |
land area | площадь контакта (пресс-формы) |
land at the airport | приземлиться в аэропорту (According to Nick, twelve days ago he landed at the airport in Auckland, then was escorted by armed guards to a charter flight destined to Christchurch. "We're not allowed out in any way, shape, or form," he reported. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
land at the airport | совершить посадку в аэропорту (According to Nick, twelve days ago he landed at the airport in Auckland, then was escorted by armed guards to a charter flight destined to Christchurch. "We're not allowed out in any way, shape, or form," he reported. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
land at this aerodrome | "садитесь на этот аэродром" |
Land at this aerodrome | Выполняйте посадку на этом аэродроме (tina.uchevatkina) |
land base | наземная база |
land-based aerostat | аэростат наземного базирования |
land-based aircraft | сухопутное воздушное судно |
land-based aircraft | самолёт наземного базирования |
land based design | проект ЛА наземного базирования |
land based design | ЛА наземного базирования |
land-based plane | сухопутный самолёт (Oleksandr Spirin) |
land-based takeoff weight | масса при взлёте с наземного аэродрома |
land-based test | наземное испытание (Sergei Aprelikov) |
land-based variant | вариант наземного базирования |
land-based version | вариант наземного базирования |
land customs station | сухопутный таможенный пункт |
land downwind | совершать посадку в направлении ветра |
land gyroplane | сухопутный автожир |
land-gyroplane | сухопутный автожир |
land helicopter | сухопутный вертолёт |
land impact | удар ЛА о землю |
land into the wind | выполнять посадку против ветра |
land into wind | совершать посадку против ветра |
land mode | посадочный режим |
land navigation | навигация по наземным ориентирам |
land-on | приземляться |
land-on | делать посадку |
land on the way | залететь |
land on the way | залетать (impf of залететь) |
land on water | приводниться (pf of приводняться) |
land on water | совершать посадку на воду |
land on water | приводняться (impf of приводниться) |
land operations | наземные операции |
land procedure | схема посадки |
land proceeding | переход к этапу выполнения посадки |
land safety | безопасно совершать посадку |
land station | наземная станция (обеспечения полётов) |
land the aircraft | сажать воздушное судно |
land the aircraft | приземлять воздушное судно |
land use control | контроль за использованием территории |
land variant | вариант наземного базирования |
land version | вариант ЛА наземного базирования |
land vertically | совершать посадку вертикально |
located under land-based and waters of foreign country | расположенном над сухопутной и водной территорией иностранного государства (tina.uchevatkina) |
MAYDAY, MAYDAY, MAYDAY, TG914, TG914, TG914, unable to maintain height due to two engines failure. Emergency descent. Will land over the south bank of the river, passing 400 m heading | Терплю бедствие, терплю бедствие, терплю бедствие, я-ТГ914, я-ТГ914, я-ТГ914, не могу сохранять высоту из-за отказа двух двигателей. Аварийное снижение. Посадку произведу на южном берегу реки, пересекаю 400 м на курсе 135 (типовое сообщение по связи) |
mobile land station | передвижная наземная станция |
personal air and land vehicle | летательный аппарат PAL-V (MichaelBurov) |
personal air and land vehicle | воздушный автомобиль PAL-V (MichaelBurov) |
personal air and land vehicle | персональное воздушное и наземное транспортное средство (MichaelBurov) |
priority to land | право внеочередной посадки |
proceeding to land | переход к этапу выполнения посадки |
red flashes: "aerodrome unsafe, do not land" | красный мигающий свет: "аэродром не пригоден, посадка не разрешается" (сигнал для воздушных судов в полёте) |
red pyrotechnic: "do not land for the time being" | красная ракета: "посадка в настоящее время не разрешается" |
request clearance to land | прошу разрешения на посадку |
steady green light: "cleared to land" | немигающий зелёный свет: "посадка разрешена" (световой сигнал для воздушных судов в полёте) |
time to land | продолжительность посадки |
time to land | время посадки |
turned schedule including point of entry/exit at foreign land and given points of time over | развёрнутый график движения с указанием точек входа / выхода в ВП других государств и времени пролёта данных точек |
Unable to land due to slats' failure | не могу произвести посадку из-за отказа управления предкрылками (типовое сообщение по связи) |
white flashes: "land at this aerodrome and proceed to apron" | белый мигающий свет: "выполняйте посадку на этом аэродроме и следуйте к перрону" (сигнал для воздушных судов в полёте) |