О словаре | FAQ | Вход | Регистрация |Настройки
Словарь Мультитран
Dicts Forum Buy Download Guestbook Contacts в тестовом режиме открыт новый сайт Мультитрана
   Eng 
 Термины по тематике Фразеологизм, содержащие hold: все формы слова (55) | только заданная форма слова (51)
 be neither to hold nor to bindбыть взбудораженным (ssn)
 be neither to hold nor to bindбыть сильно взволнованным (ssn)
 can't hold a candle toнервно курит в сторонке (SirReal)
 can't hold a candle toи в подмётки не годится (Yeldar Azanbayev)
 cannot hold a candleне быть конкурентом (He cannot hold a candle to you - Он тебе не конкурент. george serebryakov)
 cannot hold a candleне выдерживает никакого сравнения (george serebryakov)
 cannot hold a candleне может соперничать (george serebryakov)
 cannot hold a candleне может составить конкуренцию (george serebryakov)
 cannot hold a candleне может сравниться (george serebryakov)
 cannot hold a candleне под силу тягаться (george serebryakov)
 conformity assessment routeметод оценки соответствия (aldrignedigen)
 does not hold waterне выдерживает никакой критики (1) This argument just does not hold water. 2) It is a theory that has been argued about for ages, and connections between between Finnish and Japanese have been investigated for ages. None of them hold water. There is no connection between Finnish and Japanese, at least none that we can ever determine using scientific methods. ART Vancouver)
 don't hold your breathне дождёшься (VLZ_58)
 exciteрадостно взволновать (I was excited by the invitation. = Это приглашение радостно взволновало меня. (А. И. Куприн) ART Vancouver)
 fundamental stepосновной шаг (dimock)
 give someone the bag to holdоставить в дураках (VLZ_58)
 grab hold of someone eagerlyс руками оторвут (VLZ_58)
 hold a grudgeобижаться (He doesn't appear to hold any grudges. - Похоже, он не обижается. ART Vancouver)
 hold a mirror up to natureправдиво отражать жизнь (об актёрской игре; шекспировское выражение Anstice)
 hold a sword at someone's throatпристать с ножом к горлу (VLZ_58)
 hold at bayне поддаваться (fiuri2)
 hold at bayдержать под контролем (fiuri2)
 hold at bayприпереть к стенке (fiuri2)
 hold at bayпостоянно беспокоить (fiuri2)
 hold at bayизматывать (fiuri2)
 hold down the fortдержаться (VLZ_58)
 hold down the fortне уступать (VLZ_58)
 hold down the fortстоять насмерть (VLZ_58)
 hold everything against someoneвсякое лыко в строку ставить (VLZ_58)
 hold groundдержаться (VLZ_58)
 hold grudgesдержать зло (VLZ_58)
 hold grudgesзлиться (VLZ_58)
 hold grudgesиметь зуб (VLZ_58)
 hold grudgesсердиться (VLZ_58)
 hold grudgesтаить злобу (VLZ_58)
 hold grudgesтаить обиду (VLZ_58)
 hold grudgesточить зуб (VLZ_58)
 hold one's breathобольщаться (на какой-л. счет, особ. в фразах типа "не стоит обольщаться") e.g., Sounds promising, but don't hold your breath. / So don't hold your breath -- members of congress will surely do whatever it takes to hold on to their power. . 4uzhoj)
 hold one's breathтешить себя надеждой (особ. с "не") e.g., But in all honesty we wouldn’t recommend you holding your breath waiting for that to happen. 4uzhoj)
 hold one's breathрассчитывать (в фразах типа "особо не рассчитывать") e.g., He might pay back the money he borrowed without you reminding him, but I wouldn't hold my breath. 4uzhoj)
 hold ones tongueдержать язык за зубами (z484z)
 hold ones tongueиграть в молчанку (z484z)
 hold ones tongueнабрать в рот воды (z484z)
 hold ones tongueпомалкивать (z484z)
 hold out an olive branchпредложить мировую (After years of rivalry with her cousin, she decided to hold out an olive branch and go have fun together. VLZ_58)
 hold out an olive branchпредложить отказаться от вражды (VLZ_58)
 hold sway над/over довлеть (Liv Bliss)
 hold that thoughtвыдержать паузу (Interex; Скорее, это просьба к кому-то подождать с высказыванием своего мнения kriemhild; правильный перевод "вернемся к этому позже" — просьба не забыть то, что хотел сказать (или сделать!), но сделать это чуть позже Jekyll Grim Payne)
 hold the beltвыдвинуться (ВВладимир)
 hold the beltзанять первое место (ВВладимир)
 hold the line on someoneне давать спуску (VLZ_58)
 hold your horsesполегче на поворотах (VLZ_58)
 hold your horsesне гони (Vadim Rouminsky)
 nothing to hold a candle toв подмётки не годится (чему-либо Татка Мимикричи)
 ROPiTРОПиТ (1856-1914 MichaelBurov)
     
 Оценить сайт