English | Russian |
and why worry about a speck in your friend's eye when you have a log in your own? | в чужом глазу соринку видит, а в своём бревна не замечает (VLZ_58) |
do unto others as you would have them do unto you | относись к человеку так, как ты хочешь, чтобы он относился к тебе (Olga Okuneva) |
have compassion on | щедрить ("As a father has compassion on his children, so the Lord has compassion on those who fear him ..." (Psalm 103) = "Якоже щедрит отец сыны, ущедри Господь боящихся Его" (соотв. православному Пс. 102) ART Vancouver) |
have compassion on | ущедрить ("As a father has compassion on his children, so the Lord has compassion on those who fear him ..." (Psalm 103) = "Якоже щедрит отец сыны, ущедри Господь боящихся Его" (соотв. православному Пс. 102) ART Vancouver) |
hold the traditions which you have been taught | держите предания, которым вы научены |
the foxes have holes | лисицы имеют норы |
Thou shalt have no other gods before me | да не будет у тебя других богов перед лицом Моим. (the first commandment from the King James Version) |
Thou shalt have no other gods before me | Пусть у тебя не будет никаких богов, кроме Меня (Перевод РБО Andrey Truhachev) |
we have no king but Caesar | нет у нас царя, кроме кесаря (Ин 19:15 A.Rezvov) |
windows of heaven have opened | разверзлись хляби небесные (Olga Okuneva) |
you shall have no other gods before me | Пусть у тебя не будет никаких богов, кроме Меня (Andrey Truhachev) |
you shall have no other gods before me | да не будет у тебя других богов перед лицом Моим. |