English | Russian |
an army goes on its belly | война войной, а обед по расписанию (Значение английской пословицы: солдаты могут хорошо воевать / работники хорошо работать, если их хорошо кормят. Фраза, приписываемая Фридриху Великому и Наполеону: The main Army is to follow under Leopold of Anhalt-Dessau to-morrow, Wednesday, "so soon as their loaves have come from Konigsgratz,”– for “an Army goes on its belly," says Friedrich often. google.ru Alexander Oshis) |
carry on! Go ahead! | валяйте! |
go back on one's decision s | повернуть оглобли (VLZ_58) |
go high hat on | относиться заносчиво, пренебрежительно, высокомерно к к.-либо (someone IlonaSun) |
go off on a tangent | резко менять тему разговора (Una_Loca) |
go on a bat | пускаться во все тяжкие (Taras) |
go on a bender | уйти в Бухарест (уйти в запой Alex_Odeychuk) |
go on a bender | пускаться во все тяжкие (Taras) |
go on a binge | уйти в Бухарест (уйти в запой Alex_Odeychuk) |
go on a blind | пускаться во все тяжкие (Taras) |
go on a rampage | устроить шумиху (Andrey Truhachev) |
go on a rampage | устраивать шумиху (Andrey Truhachev) |
go on a rampage | шашкой махать (VLZ_58) |
go on the booze | уйти в Бухарест (уйти в запой Alex_Odeychuk) |
go on the bottle | стать алкоголиком (Mira_G) |
go on the bottle | начать выпивать (Mira_G) |
go on the bottle | спиться (John went on the bottle when he lost his job. Mira_G) |
go on the hook | влезать в долги (giovane bimba) |
go on the run | пуститься наутёк (Andrey Truhachev) |
go on the run | дать тягу (Andrey Truhachev) |
go on the run | сматывать удочки (Andrey Truhachev) |
go on the spree | пускаться во все тяжкие (Taras) |
go out on a limb | пойти на риск (Andrey Truhachev) |
go out on a limb and say | рискнуть предположить (Баян) |
go out on one's shield | бороться до конца (Tamerlane) |
go out on one's shield | костьми лечь (to do something: I don't care if you die trying, or if you get knocked out, we're going to go out on our shield trying to win this world title. Tamerlane) |
not to go much on | не очень заботится о (ком-либо, чём-либо) |
on the go | в дороге (This is a great device for someone who's always on the go and not at their desk. ART Vancouver) |
there's something fishy going on. | что-то подозрительное |
there's something fishy going on here | что-то тут неладное творится (Andrey Truhachev) |
there's something fishy going on here | здесь что-то неладное (Andrey Truhachev) |
there's something fishy going on here | здесь что-то неладно (Andrey Truhachev) |
there's something fishy going on here | здесь что-то не в порядке (Andrey Truhachev) |
there's something fishy going on here | здесь что-то не так (Andrey Truhachev) |