DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing fish | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a different kettle of fishсовсем другое дело (dict.cc Andrey Truhachev)
a pretty kettle of fishЗатруднительное, неловкое и неприятное положение, в которое попал человек (AmaliaRoot)
a pretty kettle of fishзатруднительное, неловкое и неприятное положение, в которое попал человек (AmaliaRoot)
another kettle of fishдругое дело (4uzhoj)
be like a fish out of waterчувствовать себя не в своей тарелке (Баян)
best fish swim near the bottomсамая лучшая рыба по дну ходит (смысл: что хорошо и ценно, не легко даётся; тж. см. the best fish swim near the bottom Taras)
big fish in a small pondкаждый кулик на своём болоте велик (melly_dina)
bigger fish to fryвысшая цель (Interex)
bigger fish to fryболее важные дела (Taras)
bigger fish to fryвысший результат (A higher valued result or target Interex)
different kettle of fishдругое дело (chiefly US, from 90s: They're paying for the meal? That's a different kettle of fish. 4uzhoj)
different kettle of fishсовсем другой коленкор (SirReal)
different kettle of fish altogetherсовсем другое дело (Of course their economic policy is a different kettle of fish altogether.)
drink like a fishквасить по-чёрному (Andrey Truhachev)
drink like a fishхлестать водку (shergilov)
drink like a fishбезбожно пить (Andrey Truhachev)
drink like a fishбеспробудно пить (Andrey Truhachev)
drink like a fishглушить водку (shergilov)
drink like a fishпить, как сапожник
drink like a fishпить как лошадь (Andrey Truhachev)
fine kettle of fishвот так история (Yeldar Azanbayev)
fine kettle of fishвот тебе и раз (Yeldar Azanbayev)
fine kettle of fishвесёленькая история (Yeldar Azanbayev)
fine kettle of fishхорошенькое дело (Yeldar Azanbayev)
fish-bloodedсклизкий приспособленец (VFM)
fish-bloodedнаделённый рыбьей кровью (для характеристики человека VFM)
fish bowlбыть у всех на виду (Live in a fishbowl / goldfish bowl Mishonok)
fish for troubleнапрашиваться на неприятности (Nikita_Volk)
fish in troubled watersловить рыбку в мутной воде (Only a group of opportunists with vested interests are trying to fish in troubled waters. • That is why he has hung around looking for opportunities to fish in troubled waters. • Maoist may be trying to fish in troubled waters of Telangana movement. • The terms of engagement will be more carefully worked out this time, but India will not leave the field open for either China or any other power to come fishing in troubled waters. В.И.Макаров)
have bigger fish to fryиметь дела поважнее (bedarlang)
have bigger fish to fryесть дела поважнее (Let's not worry about logo design. We have bigger fish to fry. Val_Ships)
have bigger fish to fryесть чем ещё заняться (Shabe)
have other fish to fryесть дела поважнее (I couldn't spend a lot of time on the problem – I had other fish to fry. Val_Ships)
have other fish to fryесть чем ещё заняться (Shabe)
have the other fish to fryиметь другие планы (buttenko)
have the other fish to fryиметь планы поважнее (buttenko)
he drinks like a fishон пьёт как сапожник
i have bigger fish to fryу меня есть более важные дела (Емеля)
i have bigger fish to fryесть проблемы и поважнее (Емеля)
it is a different kettle of fishэто другое дело (Yeldar Azanbayev)
it's a fine kettle of fishвот такие пироги (so that's how it is. usually said when a situation is complicated or when it is no good at all)
it's a pretty kettle of fishвот такие пироги (so that's how it is. usually said when a situation is complicated or when it is no good at all)
like a fish needs a bicycleкак корове седло (происх. из феминистического слогана (A woman needs a man like a fish needs a bicycle) Mira_G)
like a fish on a pierкак подкошенный (упасть и валяться HARagLiAMov)
like a fish out of waterсловно рыба на сухом песке (Andrey Truhachev)
like a fish out of waterне в своей тарелке (kee46)
like a fish out of waterсловно рыба без воды (Andrey Truhachev)
like shooting fish in a barrelпара пустяков (VLZ_58)
like shooting fish in a barrelкак пару пальцев об асфальт (VLZ_58)
like shooting fish in a barrelпроще простого (VLZ_58)
like shooting of fish in a barrelпроще пареной репы (Lana Falcon)
like shooting of fish in a barrelпроще простого (Lana Falcon)
make fish of one and fowl of the otherдвойные стандарты (The contract calls for new hires to be paid less permanently. But why make fish of one and fowl of the other? – Контракт предусматривает, что новым сотрудникам будут платить меньше на постоянной основе. Но зачем такие двойные стандарты? Taras)
neither fish, flesh, nor good red herringни рыба, ни мясо
neither fish nor fowlни то ни сё (Andrey Truhachev)
neither fish nor fowlни два ни полтора (Andrey Truhachev)
neither fish nor fowlни рыба ни мясо (Александр_10)
odd fishбелая ворона (Himera)
pilot fishассистент, стажёр (melpomene)
poor fishпростофиля
shoot the fish in the barrelаприори обречённое на успех предприятие / действие ("охотиться на рыбу в бочке" Malanushka)
sma' fish is better than nane Scotsна безрыбье и рак рыба (Alex Lilo)
small fish is better than noneна безрыбье и рак рыба (Alex Lilo)
there are other fish in the seaсвет клином не сошелся
there's plenty more fish in the seaна нём свет клином не сошёлся (обычно используется в делах сердечных для того, чтобы ободрить человека, которого только что бросили: You know, there's plenty more fish in the sea – Знаешь, будет их ещё таких пруд пруди Taras)
there's plenty more fish in the seaпруд пруди (Taras)
there's plenty of fish in the seaна нём свет клином не сошёлся (США)
this is a fine kettle of fishну и дела! (Yeldar Azanbayev)
when it's no fish even the cancer can be oneна безрыбье и рак – рыба (Yeldar Azanbayev)