DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing do | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a fat lot of good that will doэтот номер не пройдёт (VLZ_58)
a hundred and one things to doхлопот полон рот
be anxious to do somethingс нетерпением ждать чего-либо (senia_m)
be at pains to do somethingприлагать все усилия (Азери)
bring oneself to do somethingзаставить себя сделать (что-либо; особенно что-либо неприятное sankozh)
bring oneself to do somethingсобраться с духом, чтобы сделать (что-либо sankozh)
bring oneself to do somethingрешиться (на что-либо; Her technique for getting them out of her backyard is to stomp and chase them out until they leave. "I can't bring myself to kill them." sankozh)
can do it on one's headпара пустяков (I can do it on my head, you know. – Для меня это сущий пустяк / пара пустяков.  ART Vancouver)
can do withне повредит (Баян)
can do withне отказался бы (Баян)
can do withне помешает (Баян)
can do withпригодится (Баян)
can do withпригодилось бы (Баян)
can do withбыть не против (Баян)
can do withне против (Баян)
can do withбыть не прочь (Баян)
can do withне прочь (Баян)
can do withбыло бы полезно (Баян)
can do withбудет полезно (Баян)
cannot do something for toffeeне могу сделать что-либо хоть убей (Victorian)
could do withне помешает (Баян)
could do withбыло бы полезно (Баян)
could do withне отказался бы (Баян)
could do withбыть не прочь (Баян)
could do withбудет полезно (Баян)
could do withпригодится (Баян)
could do withбыть не против (Баян)
could do withпригодилось бы (Баян)
could do withне против (Баян)
could do withне прочь (Баян)
could do withне повредит (в англ. глагол относится к подлежащему, кот. в большинстве вариантов перевода на русский выражено дополнением в безличной конструкции Баян)
could do worse than heedстоит не мешает обратить внимание (We could do worse than heed their teachings and their warnings at a time when our planet could easily be destroyed thanks to conflicts between organized religions. VLZ_58)
do a 180внести значительные улучшения (jouris-t)
do a 180передумать (jouris-t)
do a 180развернуться на 180 градусов (jouris-t)
do a 180полностью поменять позицию (jouris-t)
do a bunch of mental gymnasticsнапрячь извилины (I have to do a bunch of mental gymnastics to understand what he is even trying to say. Alex_Odeychuk)
do a disappearing actраствориться (VLZ_58)
do a disappearing actслинять (VLZ_58)
do a disappearing vanishing actвильнуть хвостом (VLZ_58)
do someone a disserviceоказать медвежью услугу (Alex Lilo)
do a double takeочень удивиться (VLZ_58)
do a double takeвзглянуть ещё раз (a rapid or surprised second look: I saw a grey figure standing next to my car. I did a double take and it wasn't there anymore. ART Vancouver)
do a double takeприсмотреться повнимательнее (a rapid or surprised second look: It took a millisecond for it to register what I was seeing and a little longer for me to do a double take to make sure that I was seeing what I was seeing. • When Robert was walking home from the gym three days ago, he did a double take. Standing near a tree near East 1st Street and Cook Avenue was an 8 foot tall hairy creature with glowing red eyes. ART Vancouver)
do a double takeне поверить своим ушам (VLZ_58)
do a good turnподставить плечо (grafleonov)
do a great job ofотлично справиться с задачей (doing something VLZ_58)
do a great job onотлично справиться с (sankozh)
do a land-office businessусердствовать (Never do land-office business–just enough to make out. VLZ_58)
do a land-office businessделать прибыль (We always do a land-office business at this time of year. We keep going. VLZ_58)
do a land-office businessнагревать руки (After the storm they did a land-office business in snow shovels and rock salt. VLZ_58)
do a lot of chest thumpingбить себя в грудь (VLZ_58)
do a number on someoneподставить (кого-либо; I'm not surprised Caroline doesn't like him. He really did a number on her at work. Val_Ships)
do a number on someoneпоставить кого-либо в неловкое положение (She really did a number on her old boyfriend, making him beg her to come back and then turning him down. Val_Ships)
do a number on someoneплохо повлиять (на кого-либо; This case has really done a number on the judge – he looks much older than he did just a few months ago. Val_Ships)
do a slow burnпостепенное возрастание чувства разочарования (Interex)
do a slow burnпостепенное возрастание чувства гнева (a gradually increasing feeling of anger or frustration. Interex)
do a U-turnпойти на попятную (Gjarna)
do a vanishing actслинять (VLZ_58)
do someone an ill serviceоказать медвежью услугу
do someone an ill turnоказать медвежью услугу
do as I say and not as I doне подражай мне, но выполняй мои указания (Don't imitate my behavior but obey my instructions. Interex)
do as i say, not as I doдвойные стандарты (almizclera)
do as you likeпоступать как знаешь (oh, all right then, do as you like – ну что ж (тогда ладно), поступайте как знаете В.И.Макаров)
do back-breaking laborгнуть спину (VLZ_58)
do battle withвраждовать с кем-то (Yeldar Azanbayev)
do betterдобиться ещё большего (Andrew052)
do sb. creditотдать должное (Some half-hour later, refreshed and strengthened, I opened the envelope, and no wonder the writing had seemed unfamiliar, for it was from Uncle Tom, and he hadn't written to me since I was at my private school, when, to do him credit, he had always enclosed a postal order for five or ten bob. (P.G. Wodehouse) – следует отдать ему должное ART Vancouver)
do someone's dirty workвыполнять чью-либо грязную работу (Andrey Truhachev)
do someone's dirty workделать чью-либо грязную работу (Andrey Truhachev)
do foolish thingsвалять дурака (Andrey Truhachev)
do foolish thingsломать дурака (Andrey Truhachev)
do foolish thingsдурью мучиться (Andrey Truhachev)
do foolish thingsдурью маяться (Andrey Truhachev)
do something for all one is worthпускаться во все тяжкие (Taras)
do sb. goodпойти на пользу ("And now I think that a few hours' sleep would do us all good, for I do not propose to leave before eleven o'clock, and it is unlikely that we shall be back before morning." – пойдут нам всем на пользу (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
do the/some heavy liftingтянуть лямку (Liv Bliss)
do one's homeworkподготовиться (Somebody didn't do their homework, and is now looking to be bailed out. ART Vancouver)
do one's homeworkхорошо подготовиться (в знач. "заранее навести справки": Sounds like you've been doing some homework. – Как видно, вы хорошо подготовились. ART Vancouver)
do one's homeworkзаранее подготовиться (ART Vancouver)
do one's homeworkподготовиться как следует (Somebody didn't do their homework, and is now looking to be bailed out. ART Vancouver)
do inпровести (обмануть Юрий Гомон)
do it just like in the good old daysтряхнуть стариной (She ddecided to do it just like in the good old days. VLZ_58)
do it yourself thing, do it yourselfсамоубийство (do it yourself kind of thing sunshine cleaning shapker)
do something justiceпередать (всю красоту или реальную картину чего-либо – о фотографиях, словах и т.п.; с отрицанием: The Grand Canyon was amazing, but words can't do it justice. 4uzhoj)
do monkey businessдурачиться (Stop doing monkey business and start your homework! Taras)
do someone more harm than goodоказать медвежью услугу (Alex Lilo)
do one's nails all day longфирма веников не вяжет (Taras)
do not come cheapСтоить дорого (His services don’t come cheap. APN)
do not compromise with his conscienceне торговать своей совестью (New York Times Alex_Odeychuk)
do not cut the bough you are sitting onне режь сук, на котором сидишь (Andrey Truhachev)
do not cut the bough you are sitting onне пили сук, на котором сидишь (Andrey Truhachev)
do not cut the branch you are sitting onне режь сук, на котором сидишь (Andrey Truhachev)
do not cut the branch you are sitting onне пили сук, на котором сидишь (Andrey Truhachev)
do not drink the kool-aidне верь тому, что тебе говорят (wikipedia.org wandervoegel)
do not hold waterне соответствующий действительности (Val_Ships)
do not workздесь не в кассу (быть не в тему Alex_Odeychuk)
do nothing by halvesничего не делать наполовину (When she cooks, it's a four-course meal – she does nothing by halves! Interex)
do on one's headсделать с лёгкостью / без особого труда (I can do it on my head, you know. ART Vancouver)
do oneуехать в спешке (Interex)
do oneсвалить (joyand)
do oneотступить в спешке (Interex)
do oneуйти в спешке (Interex)
do oneпокинуть в спешке (To depart from a place, often with a sense of urgency. Interex)
do one hell of a sales jobпо-настоящему убедить в (чём-либо Acruxia)
do or dieлибо пан, либо пропал (It's a do or die situation. ART Vancouver)
do or dieсо щитом или на щите (aut cum scuto, aut in scuto вася1191)
do one's own workкопать свой огород (Alex_Odeychuk)
do public speakingвыступать на публике (10 Common Mistakes People Make When They Try To Do Public Speaking com.au Shabe)
do some digging intoкопать в направлении (how ... – того, как ... Alex_Odeychuk)
do some fancy footworkпроявить изобретательность (We had to do some fancy footwork to win over our competitors for the project. 4uzhoj)
do some fancy footworkизворачиваться (4uzhoj)
do some fancy footworkлавировать (4uzhoj)
do some fancy footworkпетлять (сугубо контекстуально Liv Bliss)
do some nifty footworkизрядно постараться (4uzhoj)
do some paperworkзаполнить бланки (зависит от контекста guraira)
do someone a bad turnподвести под монастырь (VLZ_58)
do someone dirtyподложить свинью (Franka_LV)
do someone dirtyподложить свинью (кому-либо Franka_LV)
do someone proudчувство восторга (Interex)
do someone proudчувство восхищения (Interex)
do someone proudчувство изумления (Interex)
do someone proudчувство уверенности (Interex)
do someone proudбыть добрым (к кому-либо VLZ_58)
do someone proudчувство удовлетворения (Interex)
do someone proudчувство гордости (To cause someone to feel pride, admiration, or satisfaction. Interex)
do something constructiveпредпринимать (especially when preceded by anything from the "(хоть) что-то/нибудь" corpus Liv Bliss)
do something for the sake of the good old daysтряхнуть стариной (george serebryakov)
do something head over heelsпороть горячку (VLZ_58)
do something on autopilotделать что-то механически, не задумываясь (Сибиряков Андрей)
do something on autopilotделать на автопилоте (Сибиряков Андрей)
do something on the spur of the momentрешать с наскока (VLZ_58)
do something without stopping to thinkрешать с наскока (VLZ_58)
do standing on your headделать не задумываясь (Olga Fomicheva)
do standing on your headделать легко и непринуждённо (Olga Fomicheva)
do one's sumsпроизводить подсчеты (votono)
do the businessдать нужные результаты (Bobrovska)
do the businessсделать своё дело (Bobrovska)
do the Dutch actудрать
do the Dutch actдать деру
do the Dutch actпокончить с собой (After her daughter died, we were worried that Mary might be tempted to do the Dutch act.)
do the Dutch actдезертировать (Robert is likely to be court-martialed for doing the Dutch act while on active duty in Iraq.)
do the hard yardsвыполнять сложные задачи (To perform a difficult task or tasks. Interex)
do the hard yardsвыполнять сложные задания (Interex)
do the nastyвступать в половой акт (Interex)
do the nastyвступать в половые сношения (To engage in sexual intercourse. Interex)
do the square thingпоступить честно (There come times in a man's life when he rather tends to think only of self, and I must confess that the anguish of the above tortured souls was almost completely thrust into the background of my consciousness by the reflection that Fate after a rocky start had at last done the square thing by Bertram Wooster. – PGW ART Vancouver)
do the square thingпоступить по справедливости (There come times in a man's life when he rather tends to think only of self, and I must confess that the anguish of the above tortured souls was almost completely thrust into the background of my consciousness by the reflection that Fate after a rocky start had at last done the square thing by Bertram Wooster. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
do the trickделать финт ушами (Alex_Odeychuk)
do the trickсделать финт ушами (Alex_Odeychuk)
do things in a big wayне размениваться на мелочи (Andrey Truhachev)
do things in a big wayделать дела с размахом (Andrey Truhachev)
do things in a big wayрешать дела по-крупному (Andrey Truhachev)
do things in a big wayне размениваться по мелочам (Andrey Truhachev)
do upобновить интерьер комнаты (To redecorate a room etc. Interex)
do upзастегнутькакой-либо предмет одежды (To fasten a piece of clothing. Interex)
do upобновить интерьер (Interex)
do upусиленная интерпретацияЧТО?, КАКОВ? КАКОЙ, А? (An intensified version of what or huh. Interex)
do one's utmostво что бы то ни стало стараться (To put forth the greatest possible amount of effort or energy toward some task or goal; to try as hard as one can. thefreedictionary.com ART Vancouver)
do one's utmostприложить все силы (We're going to do our utmost to ensure we don’t go down the path of rampant development and massive rent hikes. ART Vancouver)
do wellпреуспеть (Shady)
do well againstсоперничать (tavost)
do what you must, come what mayделай что должен, и будь что будет (Alexander Oshis)
do whatever it takesпускаться во все тяжкие (Taras)
do worse forвыбрать кого-либо похуже (someone Featus)
do yeoman's workпроделать огромную работу (VLZ_58)
do yeoman's workочень постараться (VLZ_58)
do you come from Bardney?ты что, в лифте родился? (так говорят тому, кто забыл закрыть дверь = were you born in a barn? tarantula)
do you feel cold?Тебе холодно? (VLZ_58)
do you happen to knowвы случайно не знаете
do you have change for a twenty?не могли бы вы разменять двадцать долларов?
do you need a limo or a lift?Вам шашечки или ехать? (Snoopy)
do you need fashion or function?Вам шашечки или ехать? (Wolverin)
do you need limo or lift?Вам с шашечками или ехать? (Alex_Odeychuk)
do your best!постарайся сделать как можно лучше! (приложи максимум усилий; досл. "сделай своё лучшее": It doesn't matter if you fail, just do your best. cambridge.org Shabe)
do your own thingделать что захочется (без оглядки на других votono)
for all the good it would doбесполезно (Yan Mazor)
forget one's age and do itтряхнуть стариной (He decided to forget his age and do it. VLZ_58)
hang in there, do your best, keep it upтак держать (markushe)
has got some heavy lifting to doпредстоит нелёгкая задача (He's got some heavy lifting to do. – Ему предстоит нелёгкая задача.  ART Vancouver)
have something to do withбыть причастным к (Alina_malina)
have something to do withиметь отношение к (Alina_malina)
have something to do withучаствовать в (Alina_malina)
he can't say do to a gooseон и мухи не обидит
how about we do it all togetherну-ка, все вместе (Ivan Pisarev)
how-de-doнаше вам с кисточкой (grafleonov)
how do Iкак мне (Как мне включить (свой) компьютер? How do I turn on my computer? • Why are people so jealous of me and how do I react? quora.com Shabe)
how do you knowпочему вы решили (4uzhoj)
how do you like them apples?как вам такое? (shergilov)
how do you like them apples?что, съел? (Mr. Wolf)
how do you like them apples?как вам это нравится? (shergilov)
how do you like them apples?ну и дела! (shergilov)
how do you like them apples?ну и ну! (shergilov)
how do you like them apples?вот это да! (shergilov)
I can do it on my headсущий пустяк для меня (I can do it on my head, you know. – Для меня это сущий пустяк / пара пустяков. ART Vancouver)
I can do it on my headПара пустяков для меня (I can do it on my head, you know. – Для меня это сущий пустяк / пара пустяков. ART Vancouver)
I do not improveвыздоровления не наблюдается (Yeldar Azanbayev)
if it's the last thing I doдаже ценой своей жизни (досл. "(даже) если это последняя вещь(, которую) я (с)делаю": I've been training all my life in this sport. By God, I'm going to win a gold medal if it's the last thing I do! thefreedictionary.com Shabe)
if it's the last thing I doв лепёшку расшибусь, но это сделаю (I’ll teach that boy some manners if it’s the last thing I do. macmillandictionary.com Shabe)
if it's the last thing I doкровь из носу (triumfov)
it has little to do with meмоё дело маленькое (Taras)
it has nothing to do with meмоё дело маленькое (Taras)
it will do you goodэто поможет тебе (Acruxia)
it's better to look back and regret the things you did, rather than the things you didn't doлучше жалеть, что сделал, чем жалеть, что не сделал (Abysslooker)
It's more better to do right things than to do things rightЛучше поступать правильно, чем делать правильно
It's more better to do right things than to do things rightЛучше делать правильные вещи, чем вещи правильными
it's nothing to do with meмоя хата с краю, ничего не знаю
let George do itя умываю руки (VLZ_58)
let George do itпусть кто-нибудь другой несёт ответственность (VLZ_58)
make a big to-do about itраздувать кадило (VLZ_58)
make a big to-do overноситься как с писаной торбой (VLZ_58)
make someone do the work of two peopleдрать три шкуры (VLZ_58)
make someone do the work of two peopleсодрать семь шкур (VLZ_58)
men do not live by bread aloneне хлебом единым жив человек (из речи Рузвельта 6 января 1941г.; в данном случае использовано множественное число Ася Кудрявцева)
monkey see monkey doмартышка видит-мартышка делает (обезьянничание Скоробогатов)
not do a day's-workпалец о палец не ударить (В.И.Макаров)
not do a hand's turnпалец о палец не ударить (to do something: Jonah is not up on deck helping to hold the rudder, or to set a sail, or to do anything, not even a hand's turn to help the poor laboring vessel.)
not do a hand's turnне пошевелить и пальцем (Andrey Truhachev)
not do a hand's turnпальцем не шевельнуть (Andrey Truhachev)
not do a stroke of workконь не валялся (тж. never do a stroke of work: Ryan is supposed to help me clean out the garage, but he hasn't done a stroke of work since he got here! Taras)
not do a stroke of workещё и кот не валялся (одесск. неодобр. Taras)
not do a stroke of workещё ничего не сделано (Taras)
not do a stroke of workничего ещё не сделано (Taras)
not do a stroke of workдо начала дела ещё далеко (Taras)
not do a stroke of workещё конь не валялся (Taras)
not do a stroke of workещё и конь не валялся (Taras)
not do a stroke of workещё дело не начато (Taras)
not do a stroke of workпальцем о палец не ударить (to not do any work at all; тж. never do a stroke of work: Now that Jim's retired, he just spends all day on the couch watching television. He won't do a stroke of work around the house!; I'm going to have a long night ahead with this term paper, as I haven't done a stroke up till now Taras)
not do a strokeпалец о палец не ударить (of work)
not do a stroke of workпалец о палец не ударить (В.И.Макаров)
not do a stroke of workи пальца о палец не ударить (4uzhoj)
not do a thingпалец о палец не ударить
not do something justiceне передавать (напр., всей красоты или реальной картины чего-либо – особ. о фотографии: Words can't describe it and pictures don't do it justice. • Half the reviews say the film is too true to the book, and the other half say it doesn't do it justice. • Photos don't do it justice, but the views were beautiful • The photos don't do justice on how detailed they are. • NYT photos don't do justice to police presence at Anaheim protests. 4uzhoj)
not do something justiceне мочь передать (напр., всей красоты чего-либо – особ. о фото или картине: Words can't describe it and pictures don't do it justice. 4uzhoj)
not do something justiceэто слишком громко сказано (Laboratory don't do it justice, it's more of a shithole where meth is made. 4uzhoj)
not have the heart to do smth.не решиться сделать (что-л.) (She asked me to go with her and I didn't have the heart to refuse Taras)
not to have the stomach to do somethingкишка тонка (He doesn't have the stomach to lie to her – У него кишка тонка соврать ей. landaeva)
not to stir a finger to do somethingи пальцем не пошевелить, чтобы сделать (что-либо)
say there is nothing one can doразводить руками (4uzhoj)
senility will do its jobостаётся уповать на глубокую старость (Yeldar Azanbayev)
since someone had nothing else to doот нечего делать (markovka)
sticky-fingered ne'er-do-wellворишка (Authorities in Germany are investigating a strange case wherein a sticky-fingered ne'er-do-well stole 80 goldfish from a man's backyard pond and then mysteriously returned the pilfered creatures a few days later. (coasttocoastam.com) • A nearly 25-year-old mystery surrounding a golden weathervane stolen from a French town has been resolved after the pilfered piece was returned by the remorseful thief behind the misguided caper. The weird case reportedly began back in April of 1999 when a sticky-fingered ne'er-do-well made off with the metallic depiction of a cockerel that had sat atop a cross in the small community of Bessan. (coasttocoastam.com) • A Sasquatch statue stolen from a front yard in Tennessee is back home where it belongs thanks to a dedicated individual who located and recovered the pilfered piece by way of a rather daring rescue. In late February, some sticky-fingered ne'er-do-wells made off with the 250-pound faux Bigfoot that had sat outside Jennifer Jordan's Memphis residence for the last seven years. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
that has nothing to do with meмоя хата с краю, ничего не знаю (Anglophile)
that will never do!это ни в какие ворота не лезет! (Andrey Truhachev)
that trick won't doэтот номер не пройдёт (VLZ_58)
that's a fine how-d'ye-do!вот тебе на! (VLZ_58)
that's a fine how-d'ye-do!весёленькая история! (VLZ_58)
that's a fine how-d'ye-do!вот тебе раз! (VLZ_58)
that's a nice how-d'ye-do!вот тебе на! (VLZ_58)
that's a nice how-d'ye-do!весёленькая история! (VLZ_58)
that's a nice how-d'ye-do!вот тебе раз! (VLZ_58)
that's a pretty how-d'ye-do!вот тебе на! (VLZ_58)
that's a pretty how-d'ye-do!весёленькая история! (VLZ_58)
that's a pretty how-d'ye-do!вот тебе раз! (VLZ_58)
understand where and how to do that convenientlyпонимать, что и как надо делать (Alex_Odeychuk)
we do not care of what we have, but we cry when it is lostчто имеем, не храним, потерявши – плачем (Yeldar Azanbayev)
we do not need intelligent people. we need loyal peopleУмных не надобно. Надобны верные (Alexander Oshis)
we learn from history that we do not learn from historyистория учит лишь тому, что ничему не учит (Георг Гегель Alexander Oshis)
we learn from history that we do not learn from historyистория учит лишь тому, что она никогда ничему не научила народы (Георг Гегель Alexander Oshis)
we learn from history that we do not learn from historyистория учит нас тому, что она ничему не учит (Георг Гегель Alexander Oshis)
what do you know?представьте (I opened the door and – what do you know? – it was the mailman with your package. Liv Bliss)
what one man can do another can doне святые горшки обжигают (Alex_Odeychuk)
what's it got to do with me?при чём тут я?
when in doubt, do nowtкогда не знаешь, что делать, не делай ничего (Yeldar Azanbayev)
when you feel that you are jealous, try to remain calm. Do not start a fight and create a sceneкогда вы испытываете чувство ревности, старайтесь сохранять спокойствие. Не начинайте ссору и не устраивайте сцену (Alexey Lebedev)
who do you think you areчто вы себе позволяете (возмущение чьей-либо выходкой second opinion)
words can't do something justiceсловами не передать (The Grand Canyon was amazing, but words can't do it justice. • Сравни: A simple "thank you" just doesn't do a justice. – Простым "спасибо" всю нашу признательность не выразить. • Просто сказать "спасибо" будет недостаточно. 4uzhoj)
words can't do something justiceне описать словами (The Grand Canyon was amazing, but words can't do it justice. 4uzhoj)
words can't do something justiceне передать словами (The Grand Canyon was amazing, but words can't do it justice. 4uzhoj)
would be glad to get to paradise but the blames do not allow itрад бы в рай – да грехи не пускают (Yeldar Azanbayev)
would be hard pressed to do somethingтрудно (You would be hard-pressed to find a better solution. [=it would be difficult to find a better solution] VLZ_58)
would be hard pressed to do somethingнепросто (VLZ_58)
would doподойдет (Yeldar Azanbayev)
would doбудет достаточным (Yeldar Azanbayev)
would doсойдёт (Yeldar Azanbayev)
you do me proudдля меня это такая честь (VLZ_58)
you do the mathсами посчитайте (CNN, 2008 Alex_Odeychuk)
you do the mathсами подумайте (CNN, 2008 Alex_Odeychuk)
you do the math and keep it to yourselfсами посчитайте и никому не рассказывайте (cnn.com Alex_Odeychuk)
you do the mathsсами подумайте (уточнённый благодаря пользователю Liv Bliss вариант перевода на британский диалект английского языка Alex_Odeychuk)
oh, you'll do just fineда всё у тебя получится (Shabe)
you'll do greatу тебя всё получится (Shabe)