German | Russian |
als Sklaven verschleppen, in die Sklaverei verschleppen | угнать в рабство (Alisa_im_Wunderland) |
auf die Königswürde verzichten | отречься от королевского престола |
bezugnehmend auf die historische Erfahrung | исходя из исторического опыта (Andrey Truhachev) |
bezugnehmend auf die historische Erfahrung | если исходить из исторического опыта (Andrey Truhachev) |
das Britische Commonwealth | Британское содружество наций |
das gemeine Recht | общее право |
das Heilige Römische Reich Deutscher Nation | Священная Римская империя германской нации |
das ist keinen Kreuzer wert | это медного гроша не стоит |
das römische Recht hinderte die Germanen, alte Gewohnheiten auszuleben wie Blutrache und Beutezüge | Римское право запретило германцам жить по старым обычаям, таким как кровная месть и набеги (Andrey Truhachev) |
dem Gegner die Inbesitznahme unserer Stellung verwehren | не допустить захвата наших позиций противником (Andrey Truhachev) |
dem Gegner die Inbesitznahme unserer Stellung verwehren | воспрепятствовать захвату наших позиций противником (Andrey Truhachev) |
der Abfall der Niederlande | отделение Нидерландов |
der amerikanische Unabhängigkeitskrieg | война за независимость в Северной Америке (1775Ч1783 гг.) |
der außerwirtschaftliche Zwang | внеэкономическое принуждение |
der Deutsche Krieg | война между Пруссией и Австрией (1866 г.) |
der deutsche Orden | Тевтонский орден |
der Dreißigjährige Krieg | Тридцатилетняя война (1618 – 1648 гг.) |
der Dreißigjährige Krieg | Тридцатилетняя война (1618Ч1648 гг.) |
der dritte Stand | третье сословие |
der Falsche Demetrius | Лжедмитрий |
der Hundertjährige Krieg | Столетняя война (1337-1453 гг.) |
der Leninsche Kommunistische Jugendverband der Sowjetunion | ВЛКСМ (o-klier) |
der Nordamerikanische Bürgerkrieg | гражданская война в США |
der Norddeutsche Bund | Северо-Германский Союз (1866 – 1871 гг.) |
der Preußische Pressedienst | Прусское бюро печати (Abete) |
der schwarze Tod | чума |
der schwarze Tod | чёрная смерть |
der Schwur im Ballhaus | клятва в зале для игры в мяч (во время французской буржуазной революции 18 в.) |
der Westfälische Frieden | Вестфальский мир (1648 г.) |
die alliierteen und assoziierten Mächte | союзные и соединённые державы |
die alte Bundesrepublik Deutschland | бывшая ФРГ (до 1990) |
die Alte Welt | древний мир |
die antiken sieben Weltwunder | Семь чудес Древнего Мира (dict.cc Andrey Truhachev) |
die Aufmerksamkeit gilt | внимание уделяется (D) |
die Aufteilung Polens | раздел Польши |
die Batavische Republik | Батавская республика (название Нидерландов, 1795 – 1806 гг.) |
die Belavezha Abkommen | Беловежские соглашения (mussenstellen.com Andrey Truhachev) |
die Beziehungen zu D aufnehmen | установить отношения |
die Chinesische Mauer | глухая стена |
die Chinesische Mauer | непреодолимая преграда |
die Chinesische Mauer | Китайская стена |
auf, für die Dauer | навечно |
auf, für die Dauer | надолго |
die deutsche Teilung | разделение Германии (Ремедиос_П) |
die deutsche Wiedervereinigung brachte ihm den Beinamen "Kanzler der Einheit" ein | в связи с объединением Германии он получил прозвище "канцлер единства" (Viola4482) |
die doppelte Buchführung | двойная бухгалтерия |
die Eiserne Jungfrau | железная дева (орудие пытки) |
die Erfindung der Schrift | изобретение письменности (Andrey Truhachev) |
die Erfindung der Schrift können wir zu den größten Geistesleistungen des Menschen rechnen | изобретение письменности является одним из величайших интеллектуальных достижений человека (Andrey Truhachev) |
die Ewige Stadt | Вечный город (Рим) |
die Frankfurter Nationalversammlung | Франкфуртский парламент (1848 г.) |
die freie Hansestadt | вольный ганзейский город |
die Sieben Freien Künste | свободные искусства |
die Freien Künste | свободные искусства |
die Sieben Freien Künste | свободные искусства |
die geistliche Bank | представители церковных феодалов (в имперских собраниях) |
die Gemeinen | третье сословие |
die Gerichtsbarkeit ausüben | осуществлять юрисдикцию |
die Geschichte neu schreiben | переписывать историю (Andrey Truhachev) |
die Geschichte umschreiben | переписывать историю (Andrey Truhachev) |
die Goldene Bulle | золотая булла |
die Goldene Horde | Золотая Орда |
die Heilige Allianz | Священный союз |
die Helvetische Republik | Гельветическая республика |
die Herrnhuter Brüdergemeinde | Моравские братья (секта) |
die Herrnhuter Brüdergemeinde | Богемские братья (секта) |
die Herrschaft ausüben | властвовать (über A) |
die Herrschaft errichten | установить господство |
die Hundert Tage | Сто дней (вторичное правление Наполеона I с 20 марта до 22 июня 1815 г.) |
die Integrität respektieren | признавать неделимость |
die Integrität respektieren | признавать целостность |
die Jungfrau von Orleans | Орлеанская дева |
die Kandidaten aufstellen | выдвигать кандидатов |
die Kanonade von Valmy | канонада в Вальми (1792) |
die Kiewer Rus | Киевская Русь (Volodymyr Dolmetscher) |
die Kommune von Münster | Мюнстерская коммуна |
die Kommunistische Internationale | Коминтерн |
die Kommunistische Partei Deutschlands | Коммунистическая партия Германии (КПГ; KPD) |
die Konsequenz ziehen | делать выводы |
die konstituierende Versammlung | конституционное собрание |
die Korporationen der Kaufleute in den Hansestädten | корпорации купцов в ганзейских городах |
die Lehren der Geschichte missachten | пренебрегать уроками истории |
die Lehren aus D ziehen | извлекать уроки |
die Magna Charta | Великая хартия вольностей (Англия, 1215 г.) |
die Mehrheit erlangen | значение |
die Mehrheit erlangen | влияние |
die Mehrheit erlangen | вес |
die Mehrheit erlangen | итог |
die Mehrheit erlangen | получать большинство (напр. при выборах) |
die Mütze des Monomach | Шапка Мономаха (Andrey Truhachev) |
die neue Zeit | современность |
die neue Zeit | новое время |
die neuere und neueste Zeit | новый и новейший периоды (в истории) |
die neunschwänzige Katze | ремённая плеть |
die neunschwänzige Katze | кошки |
die Oberhand gewinnen | одержать победу |
die Pariser Kommune | Парижская Коммуна |
die Petrinischen Reformen | петровские реформы (grin.com HolSwd) |
die phrygische Mütze | фригийский колпак (головной убор якобинцев, символ свободы) |
Die Rede ist von | речь идёт о... (D) |
die Resolution annehmen | принять резолюцию |
die Resolution verabschieden | принять резолюцию |
die Rote Armee | Красная Армия (Лорина) |
die Schlacht um die Seelower Höhen | Сражение за Зееловские высоты Зееловско-Берлинская операция (Mischanja) |
die Schlacht von Borodino | Бородинское сражение (Andrey Truhachev) |
die Schlussfolgerung ziehen | делать вывод |
die Schlussfolgerungen ableiten | делать выводы |
die schwarze Reichswehr | чёрный рейхсвер |
die Sensibilität entwickeln | эмоционально реагировать (für A) |
die antiken sieben Weltwunder | Семь чудес света (Andrey Truhachev) |
die Soldaten abziehen | отводить солдат |
die Sowjets | советская власть (AlexandraM) |
die Spanischen Stiefel | испанский сапог (орудие пытки) |
die Stalinschen Säuberungen | сталинские чистки (Abete) |
die stehende Armee | регулярная армия |
die Technische Nothilfe | аварийная служба |
die Technische Nothilfe | техническая скорая помощь (wikipedia.org) |
die These aufstellen | выдвигать тезис |
die These zurückweisen | отвергать тезис |
die Truppen abziehen | отводить войска |
die Universität beziehen | поступать в университет |
die Verschwörung der Gleichen | "Заговор равных" |
die Wahl abhalten | проводить выборы |
die Wahl ausschreiben | назначать выборы |
die Weiße Armee | белые (AlexandraM) |
die weltliche Bank | представители светских феодалов (в имперских собраниях) |
die Werbetrommel rühren | громко рекламировать (что-либо; für A) |
die Werbetrommel schlagen | навязчиво рекламировать (что-либо; für A) |
die zweite Leibeigenschaft | второе издание крепостничества |
die ökonomischen Lasten auf die Massen abtun | переложить на массы экономические тяготы |
durch die Daggen laufen lassen | прогонять сквозь строй |
Hilfs- und Wiederaufbauorganisation der Vereinten Nationen | ЮНРРА |
Hilfs- und Wiederaufbauorganisation der Vereinten Nationen | Администрация помощи и послевоенного восстановления при ООН |
in die Acht erklären | подвергать опале |
in die Acht erklären | объявлять вне закона |
Krieg ist die Fortsetzung der Politik mit anderen Mitteln | война есть продолжение политики другими средствами (Распространённая, но не совсем точная цитата из сочинения "О войне" (ч. 1, 1832) прусского военного теоретика генерала Карла фон Клаузевица (1780-1831).
В оригинале: Война есть ничто иное, как продолжение политики, с привлечением иных средств. Alexander Oshis) |
Person, die kein Wahlrecht hat | лишенец (AlexandraM) |
Programm der Europahilfe | программа помощи Европе (план Маршалла) |
Rat für die Angelegenheiten der Russischen Orthodoxen Kirche | Совет по делам Русской Православной Церкви (AlexandraM) |
Sozialistische Jugend Deutschlands "Die Falken" | Союз социалистической молодёжи "Соколы" |
Staatliche Kommission für die Elektrifizierung Russlands | Государственная комиссия по электрификации России (ГОЭЛРО Abete) |
Verhandlungen über die Beschränkung der strategischen Rüstung | переговоры об ограничении стратегических вооружений (Strategie Arms Limitation Talks) |
Vertrag über die abschließende Regelung in bezug auf Deutschland | Договор об окончательном урегулировании в отношении Германии (Abete) |
Verwaltung der Vereinten Nationen für Hilfe und Wiederherstellung | ЮНРРА |
Verwaltung der Vereinten Nationen für Hilfe und Wiederherstellung | Администрация Объединённых Наций по помощи и восстановлению |
wie die Hunnen hausen | по-варварски хозяйничать (где-либо) |
Zentrale Gedenkstätte der Bundesrepublik Deutschland für die Opfer von Krieg und Gewaltherrschaft | Главный мемориал жертвам войны и тирании в Германии (nickel23505) |