DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Military containing die | all forms | exact matches only
GermanRussian
abgewogene Eigeninitiative für die Unterführerразумная инициатива командиров мелких подразделений
Allgemeine Bedingungen für die Ausführung von Leistungenобщие условия выполнения работ
Amt für die Entwicklung und Herstellung von Waffenуправление разработки и производства вооружения
Anpassung an die Kriegserfordernisseвоенизация
Anpassung an die Kriegserfordernisseучёт требований военного времени
Ansatz für die Ausnehmung des Unterbrechersвыступ шептала (пистолета)
Ansatz für die Spann- und Sicherungsrasteносик шептала для сцепления с уступами курка (пистолета)
auf die Ausgangsstellungen zurückwerfenотбросить на исходные позиции (Abete)
auf die Bahn ausrichtenвыводить на орбиту
auf die Bahn ausrichtenвыводить на траекторию
auf die Erdumlaufbahn bringenвыводить на околоземную орбиту
auf die Fluchtgeschwindigkeit beschleunigenпридавать вторую космическую скорость
auf die Flugbahn bringenвыводить на орбиту
auf die Flugbahn bringenвыводить на траекторию
auf die Helling legenзакладывать (корабль)
auf die Scheibe schießenстрелять по мишени
auf die Strecke bringenподбивать
auf die vorhandene Geländebedeckung antönenмаскировать под цвет растительного покрова
Aufstellung über die Unterbringungсхема размещения войск
Aufstellung über die Unterbringungтаблица размещения войск
Befehl für die Führung der Versorgungstruppenраспоряжение тыловым частям и подразделениям
Befehl für die Führung der Versorgungstruppenприказ тыловым частям и подразделениям
Befehl für die Logistikприказ по тылу
Befehl für die Regelung der Versorgungраспоряжение по тыловому обеспечению войск
Befehl für die Regelung der Versorgungприказ по тыловому обеспечению войск
Befehl für die Rückwärtigen Diensteприказ по тылу
Befehl für die Verteidigungприказ на оборону
Besondere Anordnungen für die Versorgungособые распоряжения по тыловому обеспечению войск
besondere Anweisung für die ABCabwehr und den Selbstschutz in Marineanlagenприказание по ЗОМП на объектах ВМС
Besondere Anweisung für die Ausbildungприказание по боевой подготовке
Besteck in die Karte eintragenнаносить на карту место (корабля)
chemische Versuchsanstalt für die Landesverteidigungнаучно-исследовательский институт химической защиты
das Bataillon rückte in die Stadt einбатальон вошёл в город (Andrey Truhachev)
das Bataillon rückte in die Stadt einбатальон вступил в город (Andrey Truhachev)
dem Feinde die Spitze bietenоказывать сопротивление противнику (Komparse)
den Rücken und die Seiten freihaltenобеспечивать с тыла и с флангов
den Säbel in die Stellung "Präsentiert das Gewehr" bringenсалютовать шашкой
die Absicht des Feindes erkennenраспознавать намерения противника (Andrey Truhachev)
die Absicht des Feindes erkennenопределить цели противника (Andrey Truhachev)
die Absicht des Feindes erkennenраспознать намерения противника (Andrey Truhachev)
die Absicht des Feindes erkennenраспознавать цель противника (Andrey Truhachev)
die Absicht des Feindes erkennenопределить намерения противника (Andrey Truhachev)
die Absicht für weitere Kampfführungплан дальнейших операций (Andrey Truhachev)
die Absicht für weitere Kampfführungплан дальнейших военных действий (Andrey Truhachev)
die Ankerkette einhievenвыбирать якорную цепь
die Ankerkette schuppenтравить якорную цепь
die auf dem Vormarsch befindliche Divisionдивизия, ведущая наступление (Andrey Truhachev)
die auf dem Vormarsch befindliche Divisionдивизия, продвигающаяся вперёд (Andrey Truhachev)
die auf dem Vormarsch befindliche Divisionдивизия в наступлении (Andrey Truhachev)
die Aufgabe erfüllenвыполнять боевую задачу
die Aufklärung ansetzenвысылать разведку
die Aufklärung erzwingenдобывать разведывательные сведения в бою
die Aufklärung führenвести разведку
die Aufklärung verdichtenвысылать дополнительные разведывательные подразделения
die Aufklärung verdichtenусиливать разведку
die Aufständischenповстанцы (Andrey Truhachev)
die Auslöschung ganzer Städte im Kriegуничтожение целых городов во время войны (Andrey Truhachev)
die Auslöschung ganzer Städte im Kriegистребление целых городов во время войны (Andrey Truhachev)
die Ausrüstung anpassenподгонять снаряжение
die Bahn brechenобеспечивать продвижение (войск)
die Bahn brechenпрокладывать путь
die Bahn einhaltenвыдерживать орбиту
die Bahn einhaltenвыдерживать траекторию
die Bahn verfolgenследить за орбитой
die Bahn verfolgenследить за траекторией
die bedeutendste Auszeichnungвысшая награда (wikipedia.org Andrey Truhachev)
die beiden Hauptfahrwerkgruppenглавные стойки шасси
die Belobigung aussprechenобъявлять благодарность (устно)
die Beobachtung beendenзакончить наблюдение
die Beobachtung einleienначать наблюдение
die Berührung verlierenтерять соприкосновение (с противником)
die Besatzung einer Garnison verstärkenувеличить численность войск в гарнизоне (Andrey Truhachev)
die Besatzung einer Garnison verstärkenусилить гарнизон (Andrey Truhachev)
die Besatzung einer Garnison verstärkenусиливать гарнизон (Andrey Truhachev)
die Bewaffnung vereinheitlichenстандартизировать вооружение
die Bildung des Schwerpunktes einleitenнамечать направление главного удара
die Blockade durchbrechenпрорывать блокаду
die Bremsklappen ausfahrenвыпускать тормозные щитки
die Bremsklappen einfahrenубирать тормозные щитки
die Brennpunkte des Widerstandesочаги сопротивлений
die Disziplin aufrechterhaltenподдерживать дисциплину
die Disziplin einhaltenсоблюдать дисциплину
die Ehrenkompanie abschreitenобходить строй почётного караула
die Ehrenkompanie abschreitenобходить почётный караул
die Einkesselung des Gegners einleitenприступать к окружению противника
die Entfernung schätzenопределять расстояние на глаз
die Entfernung unterschätzenзанижать дистанцию
die Entscheidung herbeiführenрешать исход (боя)
die Entscheidung herbeiführenдобиваться решительного результата
die Entscheidung im Kampf bringenрешать исход боя
die Entscheidung suchenстремиться к решающему бою
die erreichte Linie verteidigenоборонять занятую линию (Andrey Truhachev)
die erreichten Stellungenранее занятые позиции (Andrey Truhachev)
die erreichten Stellungenранее занятые позиции (Andrey Truhachev)
die erste Munitionsausstattungпервый комплект боеприпасов (Nick Kazakov)
die ersten Ausfälleпервые потери (Andrey Truhachev)
die ersten Meldungen treffen einпоступают первые донесения (Andrey Truhachev)
die Fahne entrollenразвёртывать знамя
die Fahnen senkenсклонять знамена
die Fahnen verlassenдезертировать
die Fahrt antretenвыходить в плавание
die Fahrt aufnehmenсниматься с якоря
die Fahrt aufnehmenвыходить в плавание
die Fahrt beibehaltenвыдерживать скорость
die Fahrt beibehaltenсохранять скорость
die Fahrt erhöhenприбавлять ход
die Fahrt vermehrenприбавлять ход
die Fahrt vermindernубавлять ход
die Fehlplanstelle auffüllenзамещать вакантную должность
die Feindabsichten vorzeitig erkennenсвоевременно разгадывать намерения противника
die Feindeinsicht verwehrenпрепятствовать ведению наблюдения противником
die Feindlage klärenразведывать положение противника
die Feindlage klärenвыяснять положение противника
die feindliche Absetzfront durchstoßenпрорывать позицию прикрытия (отхода главных, сил)
die feindliche Absetzfront durchstoßenпрорывать рубеж прикрытия (отхода главных, сил)
die feindlichen Stellungen angreifenатаковать позиции противника (Andrey Truhachev)
die Feindlinie wird von links nach rechts angegebenлиния фронта противника обозначается слева направо
die Fersen zeigenспасаться бегством
die Fersen zeigenпоказывать пятки
die Feuerprobe bestehenпринимать боевое крещение
die Feuerprobe bestehenполучать боевое крещение
die Feuertaufe bestehenполучить боевое крещение (Andrey Truhachev)
die Feuertaufe bestehenполучать боевое крещение (Andrey Truhachev)
die Feuertaufe erhaltenполучать боевое крещение (Andrey Truhachev)
die Feuertaufe erhaltenпринимать боевое крещение (Andrey Truhachev)
die Feuertaufe erhaltenполучить боевое крещение (Andrey Truhachev)
die Feuertaufe erhaltenпринять боевое крещение (Andrey Truhachev)
die Flagge aufziehenподнимать флаг
die Flagge niederholenспускать флаг
die Flanke abdeckenприкрывать фланг (Andrey Truhachev)
die Flanke abschirmenприкрывать фланг
die Flanke abschirmenобеспечивать фланг
die Flanke aufrollenопрокидывать фланг (Andrey Truhachev)
die Flanke aufrollenопрокинуть фланг (Andrey Truhachev)
die Flanke aufrollenсмять фланг (Andrey Truhachev)
die Flanke aufrollenсминать фланг (Andrey Truhachev)
die Flanke aufrollenнаступать во фланг (правильно:сминать фланг; смять фланг, также англ: roll up a flank Andrey Truhachev)
die Flanke deckenприкрывать фланг
die Flanke des Feindes umfassenобходить фланг противника (Andrey Truhachev)
die Flanke des Feindes umfassenвыходить во фланг противника (Andrey Truhachev)
die Flanke des Feindes umfassenобходить противника с фланга (Andrey Truhachev)
die Flanke des Feindes umgehenвыходить во фланг противника (Andrey Truhachev)
die Flanke des Feindes umgehenобходить фланг противника (Andrey Truhachev)
die Flanke des Feindes umgehenобходить противника с фланга (Andrey Truhachev)
die Flanke sichernприкрывать фланг
die Flanke umgehenвыходить во фланг (Andrey Truhachev)
die Flanke umgehenобходить фланг (Andrey Truhachev)
die Flinte ins Korn werfenпасовать перед трудностями
die Flinte ins Korn werfenпадать духом
die Flinte ins Korn werfenпроявлять малодушие
die Flucht ergreifenобращаться в бегство
die Flugbahn einhaltenвыдерживать орбиту
die Flugbahn einhaltenвыдерживать траекторию
die Forderung nach Bundeswehreinsatz zurückweisenотклонить требование послать войска бундесвера для выполнения военной миссии куда-либо (Пример из газетного загаловка: "Bundesregierung weist US-Forderung nach Bundeswehreinsatz in Südafghanistan zurück." – Федеральное правительство отклонило требование США отправить силы бундесвера на юг Афганистана. Alex Krayevsky)
die Formen der Entwicklung einnehmenпринимать боевой порядок
die Formen der Entwicklung einnehmenразвёртываться в боевые порядки
die Frist einhaltenвыдерживать срок
die Frist einhaltenсоблюдать срок
die Front abgehenобходить фронт (строя)
die Front abschreitenобходить фронт (строя)
die Front anpackenатаковать с фронта
die Front aufrollenнаносить удар во фланг
die Front beschäftigenсковывать с фронта
die Front bleibt ruhigположение на фронте остаётся спокойным (Andrey Truhachev)
die Front stützenукреплять фронт
die Front von hinten her aufbrechenпрорывать фронт ударом с тыла
die Front wegreißenстоять навытяжку
die Front wiederherstellenвосстанавливать линию фронта
die Front zurückverlegenотводить линию фронта
die Gabel bildenзахватывать цель в вилку
die Gabel bildenотыскивать вилку
die Gabel halbierenполовинить вилку
die Gabel sichernобеспечивать вилку
die Gabel verengenсужать вилку
die Gefechtsentscheidung herbeiführenрешать исход боевых действий
die Gefechtsentscheidung herbeiführenрешать исход боя
die gegebene Richtung einhaltenвыдерживать указанное направление
die gegebene Richtung einhaltenдержать указанное направление
die Geheimhaltungsstufe heraufsetzenповышать степень секретности
die Geheimhaltungsstufe heruntersetzenпонижать степень секретности
die Genehmigung erteilenдавать разрешение
die Genehmigung erteilenутверждать
die Genehmigung erteilenодобрять
die Genehmigung erteilenразрешать
die Geschwindigkeit beibehaltenсохранять скорость
die Geschwindigkeit beschleunigenповышать скорость
die Geschwindigkeit beschleunigenувеличивать скорость
die Geschwindigkeit einhaltenвыдерживать скорость
die Geschwindigkeit erhöhenувеличивать скорость
die Geschwindigkeit erhöhenповышать скорость
die Geschwindigkeit steigernнабирать скорость
die Geschwindigkeit steigernувеличивать скорость
die Geschwindigkeit steigernповышать скорость
die Geschwindigkeit vermindernпонижать скорость
die Geschwindigkeit vermindernуменьшать скорость
die Geschwindigkeit verringernпонижать скорость
die Geschwindigkeit verringernснижать скорость (Andrey Truhachev)
die Geschwindigkeit verringernуменьшать скорость
die Gewehre aufgebenсдавать оружие (Andrey Truhachev)
die Gewehre zusammenstellenсоставлять винтовки в козлы
die gewöhnlichen Stationierungsgebieteместа постоянной дислокации (войск Abete)
die Grenze militärisch sichernобеспечивать меры военной охраны границы
die Grenze überschreitenпереходить через границу
die Grundrichtung auspflockenпровешивать основное направление
die Gösch niederholenспускать гюйс
die Gösch setzenподнимать гюйс
die Hand reichenвыходить на соединение (Andrey Truhachev)
die Hand reichenвыйти на соединение (Andrey Truhachev)
die Handgranate scharfmachenвставлять запал в ручную гранату
die Hauptkampflinie ausbauenоборудовать передний край обороны (Andrey Truhachev)
die Hauptkampflinie zurückverlegenотводить назад передний край обороны (Andrey Truhachev)
die HKL zurückverlegenотводить назад передний край обороны (Andrey Truhachev)
die HKL zurückverlegenотвести назад передний край обороны (Andrey Truhachev)
die höchste Auszeichnungвысшая награда (Andrey Truhachev)
die Höhe gegen alle Angriffe gehalten habenудержать высоту, отразив все атаки противника (Andrey Truhachev)
die Höhe gegen alle Angriffe haltenудерживать высоту, отражая все атаки противника (Andrey Truhachev)
die Höhe gehaltenвысота удержана (Andrey Truhachev)
die Höhe gewinnenзанять высоту (Andrey Truhachev)
die Höhe gewinnenбрать высоту (Andrey Truhachev)
die Höhe gewinnenвзять высоту (Andrey Truhachev)
die Höhe gewinnenовладеть высотой (Andrey Truhachev)
die Höhe 224,4 gewinnen und haltenзанять и удерживать высоту 222,4 (Andrey Truhachev)
die Höhe haltenудерживать высоту (Andrey Truhachev)
die Hülse herausschleudernвыбрасывать стреляную гильзу
die Hülse herausschleudernэкстрагировать стреляную гильзу
die Hülse klemmtгильза прихвачена
die Initiative an sich reißenперехватывать инициативу
die Initiative an sich reißenзахватывать инициативу
die Initiative aus der Hand des Feindes reißenперехватывать инициативу у противника
die Initiative aus der Hand des Feindes reißenвырывать инициативу у противника
die Initiative behauptenудерживать инициативу
die Initiative der Kampfhandlungen in der Hand behaltenудерживать инициативу в бою
die Initiative der Kampfhandlungen in der Hand behaltenсохранять инициативу в бою
die Initiative ergreifenзахватывать инициативу
die Kampfentscheidung herbeiführenрешать исход боя
die Kampfkraft erhaltenподдерживать боеспособность
die Kampfmoral erschütternсломить боевой дух
die Kampftätigkeit in Einklang bringenосуществлять взаимодействие
die Kampftätigkeit in Einklang bringenорганизовать взаимодействие
die Karte einnordenориентировать карту по компасу
die Karte hervorhebenподнимать карту
die Kernwaffe einsetzenприменять ядерное оружие
die Kontrolle über Akk zurückgewinnenвернуть под контроль (Andrey Truhachev)
die Kriegstrommeln rührenраздувать военный психоз
die Kriegstrommeln rührenпризывать к войне
die Kräfte des Feindes aufspaltenдробить группировку противника
die Kräfte des Feindes aufspaltenрассекать группировку противника
die Kräfte des Feindes aufspaltenрассекать силы противника
die Kräfte des Feindes aufspaltenдробить силы противника
die Kräfte zusammenziehenконцентрировать силы (Andrey Truhachev)
die Kräfte zusammenziehenсосредотачивать силы (Andrey Truhachev)
die Kräfte zusammenziehenстягивать силы (Andrey Truhachev)
die Lage bereinigenвыправить положение (Andrey Truhachev)
die Lage bereinigenисправить положение (Andrey Truhachev)
die Lage bereinigenисправлять положение (Andrey Truhachev)
die Lage bereinigenвыправлять положение (Andrey Truhachev)
die Lage bereinigenвосстанавливать прежнее положение
die Lage beurteilenоценивать обстановку
die Lage erkundenразведывать обстановку (Andrey Truhachev)
die Lage erkundenразведать обстановку (Andrey Truhachev)
die Lage klärenвыяснять обстановку
die Lage meldenдоложить обстановку (Andrey Truhachev)
die Lage meldenдокладывать обстановку
die Lage wieder herstellenвосстановить положение (Andrey Truhachev)
die Lage wieder herstellenснова восстановить положение (Andrey Truhachev)
die Lage wieder herstellenвосстанавливать положение (Andrey Truhachev)
die Lage wiederherstellenвосстановить положение (Andrey Truhachev)
die Lage wiederherstellenснова восстановить положение (Andrey Truhachev)
die Lage wiederherstellenвосстанавливать прежнее положение
die Landmine entschärfenобезвредить мину (Челпаченко Артём)
die Landung einleitenготовиться к посадке
die Leinen lösenотдавать швартовы
die Linie im Angriff gewinnenзахватывать рубеж в ходе наступления
die Lufthoheit verletzenнарушать воздушное пространство
die Luftüberlegenheit erkämpfen und erhaltenзавоёвывать и удерживать превосходство в воздухе
die Luke schließenзакрывать люк (на танке)
die Lücke ausfüllenвосполнять потери
die Lücke ausfüllenзаполнять разрыв
die Lücke ausfüllenзакрывать брешь
die Mannschaft trat vollständig an.Личный состав полностью построен. (Andrey Truhachev)
die Marschroute festlegenустанавливать маршрут
die Marschroute festlegenпрокладывать маршрут
die Marschroute festlegenнамечать маршрут
die Mutter der Kompanieстаршина роты
die Mutter der Kompanieротный фельдфебель
die Nuklearmacht ausbauenнаращивать ядерную мощь
die Oberhand behaltenсохранять превосходство
die Oberhand gewinnenпобеждать
die Oberhand gewinnenдобиваться превосходства
die Orientierung verlierenтерять ориентировку
die Panzerabwehr zerrüttenдезорганизовывать ПТО (противника)
die Parade abhaltenпроводить парад
die Patrone in den Lauf einführenподавать патрон в патронник
die Posten abgehenобходить посты
die Postenbereiche abgehenобходить посты
die Rakete betankt lagernхранить ракету в заправленном состоянии
die Reede auslegenвыходить на рейд
die Reihen schließenподтянуться (Andrey Truhachev)
die Reihen schließenподтягиваться (Andrey Truhachev)
die Reserve einsetzenвводить резерв в бой
die Reserven zum Gegenangriff oder zum Auffangen einsetzenиспользовать резервы для контратаки или сдерживания (Alex89)
die Ruhe hält am Nachmittag anво второй половине дня сохраняется спокойная обстановка (Andrey Truhachev)
die Rundumverteidigung einnehmenзанимать круговую оборону
die Rückzugsstraße freihaltenудерживать путь отхода
die Scheibe treffenпоражать мишень
die Schießscharte verrammelnзаваливать амбразуру
die Schlachtentscheidung herbeiführenрешать исход сражения
die Schlagfeder ist zweiteiligбоевая пружина имеет два пера
die Schutzmaske aufsetzenнадевать противогаз
die Sperren offenhaltenдержать открытыми проходы в заграждениях
die Sperrlücke passierenпреодолевать проход в заграждениях
die Sperrlücke verriegelnзакрывать проход в заграждениях
die Spitze übernehmenидти первым (в цепочке Tanu)
die Spur aufnehmenнападать на след
die Stellung behauptenудержать позицию (Soulbringer)
die Stellung räumenоставлять позицию
die Stellung wechselnдезертировать
die Stellung wechselnсменять позицию
die Strafe mildernсмягчать взыскание
die Strafe mildernсмягчать наказание
die Straße aufreißenразрушать дорогу
die Straße freiräumenсъезжать с дороги
die Straße freiräumenосвобождать дорогу
die Straße unterbrechenперерезать дорогу (Nick Kazakov)
die Streitkräfte der UkraineВСУ (Andrey Truhachev)
die Streitkräfte der UkraineВооруженные Силы Украины (Andrey Truhachev)
die Streitkräfte herabsetzenсокращать вооружённые силы
die Sturmausgangsstellung beziehenзанимать исходную позицию для наступления
die Technik meisternовладевать боевой техникой
die Tragfläche pfeilenпридавать крылу стреловидность
die Truppen in ihre Geländeabschnitte einweisenуказывать частям их районы на местности
die Truppen in ihre Geländeabschnitte einweisenуказывать частям их участки на местности
die Truppen in ihre Geländeabschnitte einweisenуказывать подразделениям их участки на местности
die Truppen in ihre Geländeabschnitte einweisenуказывать подразделениям их районы на местности
die Truppen straff zusammenfassenобеспечивать твёрдое управление войсками
die Uniform ausziehenуходить в запас
die Uniform ausziehenуходить в отставку
die Uniform ausziehenснимать погоны
die Untersuchung einleitenначинать дознание
die Untersuchung einleitenначинать расследование
die Untersuchung führenвести дознание
die Untersuchung führenпроизводить дознание
die Untersuchung führenпроизводить расследование
die Urteilsvollstreckung aussetzenприостанавливать исполнение приговора
die Verbindung abbrechenпрекращать связь
die Verbindung unterbrechenпрерывать связь
die Verbindung verlierenтерять связь
die Verbindungen störenнарушать коммуникации
die Verbindungen unterbindenнарушать коммуникации
die Verbindungen unterbrechenнарушать коммуникации
die Verfolgung aufnehmenначинать преследование
die Verfolgung einstellenпрекращать преследование
die Vernichtung des Feindes einleitenсоздавать предпосылки для уничтожения противника
die Vernichtung des Feindes einleitenсоздавать условия для уничтожения противника
die Verpflegung kürzenсокращать продовольственные нормы
die Verpflegung verkürzenсокращать продовольственные нормы
die Verteidigung durchbrechenпрорывать оборону
die Verteidigung führenобороняться
die Verteidigung führenвести оборонительный бой
die Vollkurve einleitenвводить в вираж
die vom Feind geräumte Stadtпокинутый противником город (Andrey Truhachev)
die vom Feind geräumte Stadtоставленный противником город (Andrey Truhachev)
die vordersten Stellungenпередовые позиции (Andrey Truhachev)
die vordersten Teileпередовые части (Andrey Truhachev)
die Wache antretenзаступать на вахту
die Wache antretenзаступать в караул
die Wache aufführenразводить вахту
die Wache aufführenразводить караул
die Wache aufsetzenразводить вахту
die Wache beziehenзаступать на вахту
die Wache purrenсвистать на вахту
die Wache stellenнаряжать караул
die Wache vergatternразводить караул
die Waffe ergreifenбраться за оружие
die Waffe gebrauchenприменять оружие
die Waffe im Hüftanschlag haltenдержать оружие на бедре
die Waffe im Hüftanschlag tragenносить оружие в положении "на перевес", ремень через плечо
die Waffen erhebenбраться за оружие
die Waffen erhebenподнимать оружие
die Waffen niederlegenсдавать оружие (Andrey Truhachev)
die Waffen niederlegenсдаваться в плен
die Waffen streckenсдаваться в плен
die weiße Fahne aufsteckenвыкидывать белый флаг (в знак капитуляции)
die Zeit befehlenустанавливать время
die Zeit befehlenназначать время
die Zuständigkeiten aufteilenраспределять должностные обязанности
die Zuständigkeiten aufteilenраспределять функции
Digitales Informationsverarbeitungssystem für die Taktischen Einsatzzentralen der Luftwaffeцифровая система обработки информации для центров наведения тактической авиации
durch die Lücken schießenвести огонь в промежутки
durch die Lücken schießenстрелять в промежутки
Durch-die-Lücken-Schießenведение огня в интервалы своих войск
Durch-die-Lücken-Schießenведение огня в промежутки своих войск
Durchführungsbestimmungen für die Ausbildung im Grundwehrdienstинструкция по боевой подготовке в период прохождения действительной военной службы
Durchführungsbestimmungen für die Waffeneigene Einsatzausbildungинструкция по боевой подготовке
Einberufung in die Armeeпризыв в армию (Andrey Truhachev)
Einberufung zum Dienst in die Sowjetarmeeпризыв на службу в Советскую Армию (dolmetscherr)
eine zur Hälfte in die Erde gebaute Deckungполузаглублённое укрытие
Einsichtnahme in die Personalakteознакомление с личным делом
Einzelanweisung für die Ausbildung der Artillerictruppeчастная директива по боевой подготовке артиллерийских войск
Elektronisches Informations- und Führungssystem für die Einsatzbereitschaft der Luftwaffeэлектронная информационно-управляющая система для своевременного приведения ВВС в боевую ГОТОВНОСТЬ
er rechnete mit seiner Kommandierung an die Frontон расчитывал, что получит направление на фронт (Andrey Truhachev)
er rechnete mit seiner Kommandierung an die Frontон ожидал/ надеялся, что его направят на фронт (Andrey Truhachev)
Erlass über die Disziplinargewalt von Offizierenпредписание "Дисциплинарные права офицеров"
evangelisches Kirchenamt für die Bundeswehrевангелическое бюро бундесвера
Fallschirmsprung- sowie die Luftlande- und Lufttransportausbildungвоздушно-десантная подготовка ВДП (Shlyakhovoy)
Flüssigkeit für die Rücklaufeinrichtungenжидкость для противооткатных устройств (golowko)
Führungsgrundsätze des Heeres für die atomare Kriegsführungполевой устав сухопутных войск по ведению боевых действий в условиях применения ядерного оружия
für die Belange des Heeres beschlagnahmenконфисковать для нужд армии (Andrey Truhachev)
für die Belange des Heeres beschlagnahmenконфисковывать для нужд армии (Andrey Truhachev)
Gegenschlag in die Flankeконтрудар во фланг
Gegenschlag in die Flankeфланговый контрудар
Gegenstoß in die Flankeконтрудар во фланг (Andrey Truhachev)
Gesetz über die Anwendung unmittelbaren Zwanges und die Ausübung besonderer Befugnisse durch Soldaten der Bundeswehr und zivile Wachpersonenзакон о применении в особых случаях мер непосредственного принуждения
Gespräche über die Begrenzung der beiderseitigen strategischen Rüstungпереговоры по вопросу об ограничении стратегических вооружений
Gespräche über die Begrenzung der strategischen Waffenпереговоры по вопросу об ограничении стратегических вооружений
Heeres-Führungsinformationssystem für die rechnergestützte Operationsführung in Stäbenавтоматизированная информационно-расчётная система управления сухопутных войск
in die Bresche springenприкрывать брешь (Andrey Truhachev)
in die Bresche springenзакрывать брешь (Andrey Truhachev)
in die Erde gehen"уходить под землю" (Andrey Truhachev)
in die Schusslinie geratenпопасть под перекрёстный огонь критики
jemandem in die Suppe hagelnначать неожиданный обстрел
jemandem in die Suppe hagelnобстрелять (кого-либо)
in die Uniform steckenзабривать
in die Zange nehmenокружать
Kampf durch die Tiefeбой в глубине обороны (противника)
Kampf um die Feuerüberlegenheitборьба за огневое превосходство
Kampf um die Flusslinieбой за овладение речным рубежом
Kampf um die Höheсражение за высоту (Andrey Truhachev)
Kampf um die Höheбой за высоту (Andrey Truhachev)
Kampf um die Küsteбой по отражению высадки морского десанта
Kampf um die Küsteбой за морское побережье
Kampf um die Landungбой за высадку морского десанта
Kampf um die Luftüberlegenheitборьба за превосходство в воздухе
Kampf um die Neuaufteilung der Weltборьба за передел мира (Andrey Truhachev)
Kralle für die Kralle der Sicherungswelleзуб для подъёма шептала при переводе предохранителя в положение "предохранение" (шептала пистолета)
laufende Unterrichtung über die Lageтекущая информация об обстановке
Leitung für die Sauerstoffzufuhrтрубопровод подвода кислорода
Maschinenpistole vor die Brust!Автомат на грудь!
mittlere Zeit für die Instandsetzungсредняя продолжительность ремонта
Neigungswinkel gegen die Anstromrichtungугол наклона по отношению к направлению набегающего потока
Nimm die Finger lang!Руки по швам! Смирно!
Normenkatalog für die Gefechtsausbildungжурнал нормативов по боевой подготовке
Offizier für die geistige Betreuung der Truppeофицер по вопросам идеологического воспитания личного состава
Offizier für die Verkehrsregelungофицер службы регулирования движения
Parkbahn um die Erdeоколоземная орбита ожидания
planmäßig die Stellung räumenсовершать плановый отход с занимаемой позиции (Andrey Truhachev)
planmäßig die Stellung räumenсовершать планомерный отход с занимаемой позиции
Raum für die Versorgungвойсковой тыловой район
Richtlinien für die Durchführung von Bauaufgaben des Bundesдокументация по строительству государственных стационарных сооружений
Richtlinien für die Durchführung von Bauaufgaben des Bundesдирективы по строительству государственных стационарных сооружений
Richtlinien für die Planung und Ausführung ortsfester Bauten der Bundeswehrдокументация по планированию и строительству стационарных сооружений бундесвера
Richtlinien für die Planung und Ausführung ortsfester Bauten der Bundeswehrдирективы по планированию и строительству стационарных сооружений бундесвера
Rolle für die Kohlenübernahmeрасписание по приёму топлива
Rolle für die Kohlenübernahmeрасписание по угольной погрузке
sich auf die Ausgangsstellung zurückziehenоткатываться на исходные позиции (Andrey Truhachev)
sich auf die Ausgangsstellung zurückziehenоткатываться на исходную позицию (Andrey Truhachev)
sich auf die Ausgangsstellung zurückziehenоткатиться на исходную позицию (Andrey Truhachev)
sich auf die Ausgangsstellung zurückziehenоткатиться на исходный рубеж (Andrey Truhachev)
sich auf die Ausgangsstellung zurückziehenотходить на исходную позицию (Andrey Truhachev)
sich auf die Ausgangsstellung zurückziehenотойти на исходную позицию (Andrey Truhachev)
sich auf die rückwärtigen Verbindungen des Feindes setzenдействовать по тыловым коммуникациям противника
sich die Aufgabe klarmachenуяснять боевую задачу
sich die Entscheidung vorbehaltenоставлять за собой право принимать решение
sich die Sporen verdienenполучать первую боевую награду
sich einen Überblick über die Lage verschaffenознакомиться с обстановкой (Andrey Truhachev)
sich freiwillig an die Front meldenидти добровольцем на фронт
sich in die Ausgangsstellung zurückziehenоткатываться на исходные позиции (Andrey Truhachev)
sich in die Ausgangsstellung zurückziehenоткатываться на исходную позицию (Andrey Truhachev)
sich in die Ausgangsstellung zurückziehenотойти на исходную позицию (Andrey Truhachev)
sich in die Ausgangsstellung zurückziehenотходить на исходную позицию (Andrey Truhachev)
sich in die Ausgangsstellung zurückziehenотойти на исходные позиции (Andrey Truhachev)
sich in die Ausgangsstellung zurückziehenотходить на исходные позиции (Andrey Truhachev)
sich in die Ausgangsstellung zurückziehenотойти на исходный рубеж (Andrey Truhachev)
sich in die Ausgangsstellung zurückziehenотходить на исходный рубеж (Andrey Truhachev)
sich in die Flanke schiebenвыдвигаться на фланге
sich über die Lage orientierenзнакомиться с обстановкой (Andrey Truhachev)
sich über die Lage orientierenознакомиться с обстановкой (Andrey Truhachev)
sich über die Lage orientieren lassenвыслушать доклад об обстановке (Andrey Truhachev)
sich über die neue Lage orientierenполучить указания в связи с новой обстановкой (Andrey Truhachev)
sich über die neue Lage orientierenознакомиться с новой обстановкой (Andrey Truhachev)
Stoß in die Flankeудар во фланг
Stoß in die Flankeфланговый удар
Tabelle für die Leckstabilitätтаблица непотопляемости
unter die Quarantäne stellenизолировать в связи с карантином
Versetzung in die Reserveперевод в запас
Versetzung in die Reserveувольнение в запас
Verteidigungsbericht für die 70er JahreОтчёт о мерах по обороне за 70-е годы
Wache an die Gewehre!Караул – в ружьё!
Widerlager für die Schließfederупор для возвратной пружины (автомата)
über die Lage orientierenдокладывать обстановку (Andrey Truhachev)
über die Lage orientierenзнакомить с обстановкой (Andrey Truhachev)
über die Lage orientierenдоложить обстановку (Andrey Truhachev)
über die Lage orientierenзнакомить с оперативной обстановкой (Andrey Truhachev)
über die Tragfläche abkippenсваливать на крыло
über die Zuständigkeit hinausgehenвыходить за пределы своей компетенции
Überblick über die Lageобзор положения (Andrey Truhachev)
Überblick über die Lageобзор ситуации (Andrey Truhachev)
Überblick über die Lageобщее представление об обстановке (Andrey Truhachev)
Überblick über die Situationобзор ситуации (Andrey Truhachev)
Überblick über die Situationобзор положения (Andrey Truhachev)
Showing first 500 phrases