DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing deep | all forms | exact matches only
EnglishRussian
be in deep shitбыть в глубокой заднице (if someone is in deep shit, they are in a lot of trouble Ин.яз)
be off the deep endвыходить из себя (Lady Gaga ft. Bradley Cooper. Shallow Alex_Odeychuk)
be thrown in at the deep endприступить к сложной задаче без подготовки (deep end – самая глубокая часть бассейна Supernova)
beauty is only skin-deepс лица воду не пить (anadyakov)
between the devil and the deep blue seeметаться как между двух огней (Franka_LV)
caught between the devil and the deep blue seaвыбор между двумя нежелательными альтернативами (Having a choice between two alternatives, both undesirable. Interex)
cut deepотличаться запутанным характером (о проблеме, расследовании: "We are dealing with a clever man, Watson. This matter cuts very deep, and though I have not finally made up my mind whether it is a benevolent or a malevolent agency which is in touch with us, I am conscious always of power and design." (Sir Arthur Conan Doyle) • "When taken in conjunction with your uncle's death I am not sure that of all the five hundred cases of capital importance which I have handled there is one which cuts so deep." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
deep, dark secretскелет в шкафу (A piece of information that is extremely private and confidential, usually implied to be embarrassing, incriminating, or shameful: I've carried my fear of clowns as a deep, dark secret for many years now. Many saw her as a perfect candidate, but no one could have known she had a deep, dark secret from her past. Bullfinch)
deep downдействительно (Interex)
deep downпо существу (Fundamentally; in essence; in reality; really.: He seems like an average businessman, but deep down he's an overgrown kid with a necktie. Interex)
deep downреально (Interex)
deep downна самом деле (Interex)
deep downв сущности (Interex)
deep downв корне (Interex)
deep downв основе (Interex)
deep downфактически (Interex)
deep downфундаментально (Interex)
deep dyedстопроцентный
deep-dyedстопроцентный
deep fileстарый мошенник (Yeldar Azanbayev)
deep freezeбыстрозамораживающиеся продукты (Yeldar Azanbayev)
deep freezeпищевые полуфабрикаты (Yeldar Azanbayev)
deep in debtпо уши в долгах (Yeldar Azanbayev)
deep in mindв глубине души (Yeldar Azanbayev)
deep insideглубоко внутри (Yeldar Azanbayev)
deep into the morningдо утра (i talked deep into the morning juribt)
deep into the nightглубокой ночью (Yeldar Azanbayev)
deep mindглубокий ум (Ant493)
deep pocketтолстый кошелёк (to have deep pockets: You need deep pockets (= a lot of money) if you're involved in a long law suit. Taras)
deep pocketsбогатенький Буратино (shergilov)
deep six itзабить (Yeldar Azanbayev)
deep watersопасное положение (Англо-русский фразеологический словарь А.В. Кунина, М., 1984: "These are deep waters... Be cautious and think twice." – R.L. Stevenson 'Catriona', Ch.3 – "Это дело серьёзное... Будьте осторожны и хорошенько всё обдумайте." • "These are much deeper waters than I had thought." (Sir Arthur Conan Doyle) – Положение гораздо серьёзнее, чем я думал. ART Vancouver)
deep watersсерьёзное положение (Англо-русский фразеологический словарь А.В. Кунина, М., 1984: "These are deep waters... Be cautious and think twice." – R.L. Stevenson 'Catriona', Ch.3 – "Это дело серьёзное... Будьте осторожны и хорошенько всё обдумайте." • "These are much deeper waters than I had thought." (Sir Arthur Conan Doyle) – Положение гораздо серьёзнее, чем я думал. ART Vancouver)
deep watersзатруднительное положение (Англо-русский фразеологический словарь А.В. Кунина, М., 1984 : "These are deep waters... Be cautious and think twice." – R.L. Stevenson 'Catriona', Ch.3 – "Это дело серьёзное... Будьте осторожны и хорошенько всё обдумайте." • "These are much deeper waters than I had thought." (Sir Arthur Conan Doyle) – Положение гораздо серьёзнее, чем я думал. ART Vancouver)
dig deepраскошелиться (OlegHalaziy)
dig deepпотратиться (OlegHalaziy)
dig deepрыть глубоко
dig deepсобраться (с силами sever_korrespondent)
dig deepкак следует порыться у себя в карманах (We had to dig deep after our construction budget ballooned beyond what we had planned. thefreedictionary.com В.И.Макаров)
dig deepвыжать из себя все соки (досл. "глубоко копнуть (внутрь себя в поисках силы)" – to make a lot of effort with all one's resources, физически или умственно: I was so exhausted when overtime started that I really had to dig deep to keep playing. thefreedictionary.com Shabe)
give or get the deep six itзабить (Yeldar Azanbayev)
go off into the deep endсовершать необдуманные поступки (VLZ_58)
go off into the deep endпотерять контроль над собой (VLZ_58)
go off into the deep endприйти в ярость (VLZ_58)
go off the deep endприйти в ярость (VLZ_58)
go off the deep endпотерять контроль над собой (VLZ_58)
I'm off the deep endя выхожу из себя (Lady Gaga ft. Bradley Cooper. Shallow Alex_Odeychuk)
in deep sorrowс глубокой скорбью (Andrey Truhachev)
in the deep endна самом дне (Alex_Odeychuk)
jump in at the deep endдействовать с листа (VLZ_58)
jump in at the deep endбраться за что-либо без должной подготовки или опыта (VLZ_58)
jump into the deep endброситься в омут с головой (VLZ_58)
run into deep troubleстолкнуться с серьёзными неприятностями (Alex_Odeychuk)
still water runs deepв тихом омуте черти водятся (Olga Fomicheva)
still waters run deepв тихом болоте черти водятся (He's quiet and shy, it's true, but still waters run deep. Val_Ships)
Throw someone in the deep endБудь что будет! (Nata Shkoda)
Throw someone in the deep endПан или пропал! (Nata Shkoda)
throw someone in the deep endбыла не была! (Nata Shkoda)
throw sb in at the deep endдать трудную работу и предоставить самому с ней разобраться без подготовки (I was thrown in at the deep end when my company sent me to run the German office Irboya)
throw sb in at the deep endбросить в пучину, предоставив выплывать самостоятельно (Irboya)
throw sb in at the deep endбросить на произвол судьбы (Irboya)
touch a deep chordвызвать глубокий отзыв в душе (in the heart of smb. Bobrovska)
with deep concernс большой тревогой (Yeldar Azanbayev)
with deep sorrowс глубокой скорбью (Andrey Truhachev)