DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Literally containing de | all forms | exact matches only
FrenchRussian
amour sacré de la Patrie, conduis, soutiens nos bras vengeursсвятая любовь к Родине, веди и поддержи нашу руку мести (Alex_Odeychuk)
amour sacré de la Patrie, conduis, soutiens nos bras vengeursсвятая любовь к Родине, веди и поддержи нашу руку мести (La Marseillaise Alex_Odeychuk)
au cours des six premiers mois de l'annéeза первые шесть месяцев текущего года (L'Obs, 2018 Alex_Odeychuk)
avoir peur de mettre le nez dehorsбояться высунуть нос на улицу (marimarina)
un billet de dix roubleдесятирублёвая банкнота (marimarina)
c'est ce que ces questions permettent de faireэто то, что позволяют сделать эти вопросы (Le Monde, 2018)
c'est ce que ces questions permettent de faireэто то, что позволяют сделать эти вопросы
c'est nous qu'on ose méditer de rendre à l'antique esclavage !это нас они осмеливаются хотеть отдать в рабство, как в древности!
c'est rien de banalэто совсем не банально (Alex_Odeychuk)
cette image de toi qui me suit où je vaisэтот твой образ, следующий за мной куда я иду (Alex_Odeychuk)
changer les clefs de son cœurсменить ключи от своего сердца (financial-engineer)
chanson de gesteпеснь о деяниях (жанр французской средневековой литературы, эпические поэмы, самая известная из которых — "Песнь о Роланде" marimarina)
chanson de gesteпеснь о деяниях (жанр французской средневековой литературы, эпические поэмы, самая известная из которых — "Песнь о Роланде" marimarina)
un chas de l'aiguilleигольное ушко (marimarina)
comme si de rien n'étaitкак будто ничего не произошло
contre nous de la tyrannie l'étendard sanglant est levéпротив нас поднят кровавый флаг тирании (Alex_Odeychuk)
18e arrondissement de la capitale18-й округ столицы (La Chaîne Info, France Alex_Odeychuk)
18e arrondissement de la capitale18-й округ столицы (Alex_Odeychuk)
en début de soiréeв начале вечера (Alex_Odeychuk)
en forme de poireгрушевидный (marimarina)
frapper qqn au-dessous de la ceintureбить ниже пояса (перен. z484z)
frapper qqn au-dessous de la ceintureбить ниже пояс (перен. z484z)
il voudrait avoir moins de travailон бы хотел иметь меньше работы (Alex_Odeychuk)
ironie de l'histoireпо иронии истории (Alex_Odeychuk)
j'ai vu sur ma route plein de paysagesна своём пути я увидела много пейзажей (Alex_Odeychuk)
je ne tolère pas ce genre de comportementя не терплю подобное поведение (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk)
je suis folle de toiя без ума от тебя (Alex_Odeychuk)
marcher sur les talons de qn.наступать на пятки (marimarina)
nous aurons le sublime orgueil de les venger ou de les suivreмы будем гордиться тем, что мстим за них или следуем за ними (La Marseillaise Alex_Odeychuk)
on a coutume de dire queобычно мы говорим, что (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
passer en coup de ventнанести мимолётный визит (marimarina)
provoquer de vives réactionsвызывать сильную реакцию (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
se tordre de rireсложиться от смеха (marimarina)
sortir la tête de ce potageвысунуть голову из неопределённости (Alex_Odeychuk)
sous beaucoup de rapportsво многих отношениях (marimarina)
tous ces tigres qui, sans pitié, déchirent le sein de leur mèreвсе эти тигры, что без жалости рвут грудь своей матери (Alex_Odeychuk)
étal de boucherприлавок мясника (marimarina)
être aux côtés de la familleбыть рядом с семьёй (Alex_Odeychuk)