DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing day | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a cold day in hellни за что (It'll be a cold day in hell before the Yankees win the World Series. – ...ни за что не выиграют VLZ_58)
a cold day in Hellсобытие, которое никогда не произойдёт (An event that will never happen. Interex)
a cold day in hellпосле морковкина заговенья (Post Scriptum)
a cold day in hellневероятное событие (VLZ_58)
a day in the lifeдень из жизни (upws)
a day in the lifeодин день из жизни (upws)
a day late and a dollar shortслишком поздно и недостаточно (Interex)
a day late and a dollar shortни к селу, ни к городу (Говорят о том, что произошло слишком поздно и уже бесполезно. They offered me an internship when I had already found a job – a day late and a dollar short! Mira_G)
after an honest day's workпосле трудов праведных (VLZ_58)
all in a day's workчто-либо обыденное (Taras)
all in a day's workчто-либо естественное (Taras)
all in a day's workчто-либо привычное (Taras)
all in a day's workчасть чьей-либо работы (It was all in a day's work when the firefighters rescued the cat – Спасение кошки было частью работы пожарников Taras)
an apple a dayправильное питание (Healthy eating Interex)
another day at the officeобычный рабочий день (There are few mysteries as enduring as the Bermuda Triangle – an expanse of ocean in the North Atlantic that spans the area between Florida, Bermuda and Puerto Rico. Over the years the region has become synonymous with the unexplained disappearances of ships and airplanes – often with no trace of them or their crews ever being found. For Michael C. Barnette, however, spending time in the Bermuda Triangle is just another day at the office. Star of the returning History Channel series The Bermuda Triangle: Into Cursed Waters, Barnette has spent many years locating and exploring the various shipwrecks found in the region. unexplained-mysteries.com ART Vancouver)
as clear as dayясно как божий день (Баян)
as clear as dayясно как дважды два (четыре Andrey Truhachev)
as clear as dayясно, как белый день (Andrey Truhachev)
as clear as dayясно как божий день (Andrey Truhachev)
as lazy as the day is longужасно ленивый (VLZ_58)
as lazy as the day is longлень вперёд родилась (Лень вперёд его о родилась означает, что он настолько ленив, что ему лень было даже первому родиться. VLZ_58)
as plain as dayкак дважды два (Taras)
as plain as dayсм. as clear as day (Баян)
as plain as dayпростой как угол дома (Alex_Odeychuk)
as stiff as a three-day-old dried up dish towelпрямой как рельса (VLZ_58)
as stiff as a three-day-old dried up dish towelпрямой как оглобля (VLZ_58)
as stiff as a three-day-old dried up dish towelпрямой как шпала (VLZ_58)
as the day is longужасно (VLZ_58)
as the day is longочень (as lazy as the day is long VLZ_58)
as the day is longнеимоверно (VLZ_58)
at the end of the dayпо большому счёту (At the end of the day, we have to be confident in our own choices. And if this is the right time for you to have a kid, then it's the right time for you to have a kid. And if other people have other feelings about that, that's kind of none of their business. usatoday.com Zukrynka)
at the end of the dayв конце концов (Damirules)
back in my dayа вот в наше время (типичаня фраза недовольства старшего поколения младшим Баян)
banyan dayпикник на судне (A picnic or cookout for the ship's crew. Interex)
banyan dayрыбный день (In British naval tradition, this originally referred to a day of the week when galley kitchens served no meat on board ship.)
by the dayдень ото дня (Victor_G)
call it a dayуйти на покой (After second heart attack, she decided it would be best to follow her doctor's advice and call it a day. 4uzhoj)
call it a dayзакругляться (I'm getting a bit tired now – let's call it a day. • We have been at this for hours; let's call it a day and come back tomorrow when we are fresh. whoisnotbanksy)
call it a dayуходить на покой (4uzhoj)
call it a dayзабудем об этом (Just get the product X and call it a day, product X is better than product Y. Andy)
call it a dayсворачиваться на сегодня (Alex_Odeychuk)
call it a dayпокончить с делами на сегодня (The meaning of the phrase is to quit work and go home; to say that a day's work has been completed. "I'm tired. Let's call it a day.": "Zealous though they are in their self-chosen task of supplying the populace with clothing, there comes a moment when these merchants call it a day and put up the shutters." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
call it a dayзакончить работу на сегодня (The meaning of the phrase is to quit work and go home; to say that a day's work has been completed. "I'm tired. Let's call it a day.": "Zealous though they are in their self-chosen task of supplying the populace with clothing, there comes a moment when these merchants call it a day and put up the shutters." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
call it a dayна сегодня хватит (Vadim Rouminsky)
can't go a day withoutи дня не мочь без (markovka)
dawn of a new dayновая точка отсчёта (Interex)
dawn of a new dayновый старт (Interex)
dawn of a new dayобещанный поворотный момент (Interex)
dawn of a new dayновое начало (A new beginning; a fresh start; promising turning point. Interex)
day and ageпериод времени в несколько лет (A time period of years. Interex)
day-dreamстроить воздушные замки (Andrey Truhachev)
day-dreamсчитать ворон (Andrey Truhachev)
day-dreamротозейничать (Andrey Truhachev)
day-dreamсчитать звезды (Andrey Truhachev)
day-dreamсчитать галок (Andrey Truhachev)
day-dreamрот разевать (Andrey Truhachev)
day-dreamротозействовать (Andrey Truhachev)
day-dreamсчитать мух (Andrey Truhachev)
day-dreamвитать в облаках (Andrey Truhachev)
day oneв самом начале (Interex)
distracting dayбезумный день
do one's nails all day longфирма веников не вяжет (Taras)
don't give up the day jobна нобелевскую премию пока не рассчитывай (Xenia Hell)
don't give up your day jobневозможно достаточно заработать на жизнь без дополнительной работы (Implying that they could not earn a living from it without other regular employment. Interex)
each and every dayкаждый божий день (Iana Soboleva)
even a stopped/broken clock is right twice a dayИногда везёт даже невезучим
every blessed dayкаждый божий день (букв. "каждый благословенный день", используется для подчёркивания повторяемости действия wordreference.com Anglophile)
every day that God sendsкаждый божий день (каждый посылаемый (даруемый, дарованный, данный) Богом день: We’re in a world where people tear one another to pieces every day that God sends. blogspot.com Technical)
every single dayкаждый божий день
expose to the light of the dayизвлечь на свет божий (Abysslooker)
the first day of the first year of school, that's coolв первый раз в первый класс (VLZ_58)
for ever and a dayбесконечно долго (Wakeful dormouse)
for ever and a dayцелая вечность и ещё немного (Wakeful dormouse)
for ever and a dayцелая вечность (Wakeful dormouse)
forever and a dayцелая вечность (Wakeful dormouse)
forever and a dayцелая вечность и ещё немного (Wakeful dormouse)
forever and a dayбесконечно долго (Wakeful dormouse)
get a jump on the dayначинать пораньше (Taras)
get a jump on the dayначать пораньше (- Hey. You're here early – Thought I'd get a jump on the day Taras)
get a jump on the dayне терять времени (We can get a jump on the day – Не будем терять время Taras)
get back to one's dayвернуться к своим делам (You might feel the need to relax before getting back to your day Баян)
get on with one's dayидти заниматься своими делами (Баян)
give somebody a time of dayглядеть в сторону кого-то (MichaelBurov)
give something a time of dayглядеть в сторону чего-то (MichaelBurov)
give something a time of dayудостаивать что-то взглядом (MichaelBurov)
give somebody a time of dayприветствовать кого-то (MichaelBurov)
give somebody a time of dayобращать внимание на кого-то (MichaelBurov)
give somebody a time of dayтепло здороваться с кем-то (MichaelBurov)
give something a time of dayприветствовать что-то (MichaelBurov)
give something a time of dayобращать внимание на что-то (MichaelBurov)
give somebody a time of dayудостаивать кого-то взглядом (MichaelBurov)
give somebody the time of dayглядеть в сторону кого-то (MichaelBurov)
give somebody the time of dayудостаивать кого-то взглядом (MichaelBurov)
give something the time of dayудостаивать что-то взглядом (MichaelBurov)
give something the time of dayобращать внимание на что-то (MichaelBurov)
give somebody the time of dayприветствовать кого-то (MichaelBurov)
give somebody the time of dayтепло здороваться с кем-то (MichaelBurov)
give something the time of dayприветствовать что-то (MichaelBurov)
give somebody the time of dayобращать внимание на кого-то (MichaelBurov)
give something the time of dayглядеть в сторону чего-то (MichaelBurov)
give someone the time of dayобратить внимание на (кого-либо: If you're lucky, she might give you the time of day.  4uzhoj)
give something time of dayприветствовать что-то (MichaelBurov)
give something time of dayудостаивать что-то взглядом (MichaelBurov)
give something time of dayглядеть в сторону чего-то (MichaelBurov)
give somebody time of dayглядеть в сторону кого-то (MichaelBurov)
give time of day notне удостаивать кого-то / что-то взглядом, даже не глядеть в сторону кого-то / чего-то (to somebody; используется только в отрицании – not to give somebody time of day)
give somebody time of dayтепло здороваться с кем-то (MichaelBurov)
give something time of dayобращать внимание на что-то (MichaelBurov)
give somebody time of dayобращать внимание на кого-то (MichaelBurov)
give somebody time of dayприветствовать кого-то (MichaelBurov)
give somebody time of dayудостаивать кого-то взглядом (MichaelBurov)
go about one's dayпродолжить заниматься своими обычными делами (And you just signed off and went about your day Taras)
go about one's dayзаняться другими делами (Everyone involved parted ways after that and I just went about my day despite being upset. (Reddit) ART Vancouver)
go back to one's dayвернуться к своим делам (Баян)
God will give the day, God will give us foodБог даст день, даст и пищу (вк)
God will give the day, God will give us foodБудет день, будет пища (вк)
God will give the day, God will give us foodБог даст день, Бог даст пищу (вк)
have a field dayотвести душу (to get a lot of pleasure and enjoyment from doing something –used especially to describe getting enjoyment from criticizing someone, making fun of someone, etc. (Merriam-Webster): I've never seen as many broken windows downtown as I have this year. Glass & plywood companies must be having a field day. Shows you the lack of eyes on the street. ... No one is doing anything, mayor, council or BIA. It's pathetic. (Twitter) – не нарадуются ART Vancouver)
have a field dayполучить массу удовольствия (to get a lot of pleasure and enjoyment from doing something –used especially to describe getting enjoyment from criticizing someone, making fun of someone, etc. (Merriam-Webster): I've never seen as many broken windows downtown as I have this year. Glass & plywood companies must be having a field day. Shows you the lack of eyes on the street. ... No one is doing anything, mayor, council or BIA. It's pathetic. (Twitter) – нарадоваться не могут ART Vancouver)
have one's dayбыть на волне (Баян)
have one's dayбыть на вершине успеха (Баян)
have one's day in courtиметь возможность отстаивать свою правоту в суде (Баян)
have your day in courtиметь возможность объяснить свои действия (после критики joyand)
he are not just sitting around twiddling our thumbs all day longфирма веников не вяжет (Taras)
I have seen a couple of showdowns in my dayя повидал парочку такого (чего-то интересного) на своём веку (WestWorld shapker)
in the cold light of dayв спокойной обстановке (Yeldar Azanbayev)
in the cold light of dayна трезвую голову (Сибиряков Андрей)
in the cold light of dayутро вечера мудренее (Abysslooker)
it will be a cold day in hellпридётся ждать до второго пришествия (It will be a cold day in hell. Or as they say in Brooklyn, forget about it. capricolya)
it will be a cold day in hellскорее ад замёрзнет (чем что-нибудь случится; It will be a cold day in hell before you get an apology from me. capricolya)
Jerusalem Liberation Dayдень освобождения Иерусалима (Yeldar Azanbayev)
live life one day at a timeжить жизнь день за днём (Ivan Pisarev)
make someone's dayсделать счастливым кого-либо (walltatyana)
make somebody's dayпорадовать (ldoceonline.com PanKotskiy)
make somebody's dayосчастливить (ldoceonline.com PanKotskiy)
make somebody's dayобрадовать (ldoceonline.com PanKotskiy)
monarch for a dayкалиф на час (george serebryakov)
most burning issues of the dayна злобу дня (He wrote articles on the most burning issues of the day. VLZ_58)
naked as the day one was bornв чём мать родила (Lana Falcon)
not do a day's-workпалец о палец не ударить (В.И.Макаров)
not give someone the time of dayне обращать внимания на (кого-либо В.И.Макаров)
not give someone the time of dayдаже не повернуть голову с сторону (кого-либо: He won't give the time of day to someone like you or me. • I tried to say "hi", but she wouldn't give me the time of day.)
not give someone the time of dayне здороваться с (кем-либо: My middle son lives with his dad and is 20, but he doesn't give me the time of day. В.И.Макаров)
on a cold day in a hellобещания, которые вряд ли будут выполнены (Yeldar Azanbayev)
on a cold day in a hellпосле дождичка в четверг (Yeldar Azanbayev)
on a cold day in a hellкогда рак свистнет (Yeldar Azanbayev)
on a cold day in a hellваренье будет завтра (из "Алисы в Зазеркалье" Кэрролла Yeldar Azanbayev)
on a cold day in a hellпочти никогда (Yeldar Azanbayev)
on a cold day in a hellпри невероятном стечении обстоятельств (Yeldar Azanbayev)
on a cold day in a hellприходите завтра (Yeldar Azanbayev)
one day at a timeдень за днём (Ivan Pisarev)
one day is worth two tomorrowне сули журавля в небе, дай синицу в руки
one-day reignкалиф на час (Andrey Truhachev)
order of the dayвеяние времени (VLZ_58)
order of the dayмодное поветрие (Pessimism seems to be the order of the day. VLZ_58)
orientation dayпервый рабочий день (Banknote)
plain as dayкак дважды два (Taras)
queen for a dayкалиф на час (george serebryakov)
save for a rainy dayкопить на чёрный день (Andrey Truhachev)
save for a rainy dayоткладывать на чёрный день (Yeldar Azanbayev)
save it for a rainy dayоставь это до лучших времён, свои люди – сочтёмся (до лучших времен = на черный день)
save it for a rainy dayоткладывать деньги на чёрный день (musichok)
save the dayнайти решение (найти выход из затруднительного положения Taras)
save up for a rainy dayоткладывать на чёрный день (Andrey Truhachev)
save up for a rainy dayкопить на чёрный день (Andrey Truhachev)
sensation of the dayсенсация дня (Andrey Truhachev)
some dayв один прекрасный день
take each day as it comesживи сегодняшним днём (Yeldar Azanbayev)
take it one day at a timeразбираться с проблемами по мере поступления (votono)
take it one day at a timeживи сегодняшним днём (Yeldar Azanbayev)
that is night and dayэто небо и земля (Говорят про явные отличия z484z)
that's not something you would see every dayтакое не каждый день увидишь (Ivan Pisarev)
the day is youngещё не вечер (SergeiAstrashevsky)
the longest day must have an endвсему есть конец
the reason is clear as dayа ларчик просто открывался (Taras)
the solution was as plain as dayа ларчик просто открывался (VLZ_58)
time of dayнастоящее время (the present time: it is unnecessary at this time of day to argue that the world is round merriam-webster.com 'More)
the time of dayположение дел (the state of the case : the true situation: he's been here long enough to know the time of day merriam-webster.com)
we are not just sitting around picking our noses all day longфирма веников не вяжет (Taras)
we're all human beings at the end of the dayв конце концов, все мы люди, все мы человеки, и ничто человеческое нам не чуждо (не без слабостей; другими словами, каждому свойственны слабости, недостатки. Говорится в оправдание тех или иных человеческих слабостей, недостатков Alex_Odeychuk)
win the dayдать выгоду на день (tavost)
without dayбез указания даты следующего заседания (Yeldar Azanbayev)