DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing cut | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a cut aboveгораздо лучше по качеству (ART Vancouver)
a cut above the restдать всем фору, заткнуть всех за пояс, затмить всех (Chicho)
a cut belowниже (Interex)
a cut belowболее низкого качества (Interex)
be cut out forбыть заточённым под (на самом деле "заточенным", но Мультитран сам здесь исправляет "е" на "ё" pelipejchenko)
cannot cut itне потянуть (Yeldar Azanbayev)
cannot cut itне иметь достаточно таланта и амбиций (Yeldar Azanbayev)
Charles the First walked and talked Half an hour after his head was cut off.казнить нельзя помиловать (О пользе запятых xx007)
clear-cutясно выраженный (a clear-cut gentlemen's agreement • ясно выраженное утверждение в контракте ART Vancouver)
cut a breakпощадить чьи-то чувства (sea holly)
cut a breakразрядить обстановку (sea holly)
cut a breakбыть снисходительным (к кому-либо sea holly)
cut a breakпожалеть (sea holly)
cut a caperпроявлять резвость (шекспировское выражение; "Двенадцатая ночь", д. I, сц. 3 Bobrovska)
cut a featherбыть слишком дотошным (Yeldar Azanbayev)
cut a featherвдаваться в ненужные подробности (Yeldar Azanbayev)
cut a swathвыпендриваться (Yeldar Azanbayev)
cut a swathкрасоваться (Yeldar Azanbayev)
cut a swathщеголять (Yeldar Azanbayev)
cut a swathпускать пыль в глаза (Yeldar Azanbayev)
cut a swatheкрасоваться (Yeldar Azanbayev)
cut a swatheщеголять (Yeldar Azanbayev)
cut a swatheвыпендриваться (Yeldar Azanbayev)
cut a swatheпускать пыль в глаза (Yeldar Azanbayev)
cut a wide swathпрокладывать трассу по пересечённой местности (To clear a broad track through a grassland, woodland, geographical region, or other area. Interex)
cut and driedясно и определённо (often with negative (of a situation) completely settled or decided Andrey Truhachev)
cut and driedясно и понятно (often with negative (of a situation) completely settled or decided Andrey Truhachev)
cut and driedясно и однозначно (often with negative (of a situation) completely settled or decided Andrey Truhachev)
cut and driedокончательно решено (often with negative (of a situation) completely settled or decided Andrey Truhachev)
cut and dryпросто (реакция на высказанное мнение: "It’s not as cut and dry as that – the process of assessment and subsequent treatment and how much coverage you get for how long can sometimes be settled by someone that really shouldn’t be making those kinds of decisions. It’s not a bad system, but it’s far from perfect and there are lots of gaps and drawbacks." (Reddit) -- здесь не всё так просто ART Vancouver)
cut away all the fat and bloatубрать всё лишнее (from ... Alex_Odeychuk)
cut both waysбыть палкой о двух концах (Andrey Truhachev)
cut one's clothпо одёжке протягивать ножки (Баян)
cut one's clothжить по средствам (Баян)
cut one's или the coat according to one's или the clothурезывать себя (иногда сокр. cut one's coat Bobrovska)
cut one's или the coat according to one's или the clothзнать цену деньгам (Fleur ... cut her coat according to her cloth. – Флёр ... знала цену деньгам. (Дж. Голсуорси "Белая обезьяна") Bobrovska)
cut one's coat to suit one's clothпо одёжке протягивать ножки (Баян)
cut one's coat to suit one's clothжить по средствам (Баян)
cut cornersсэкономить на материалах в ущерб качеству ("It's usually a specific handful of project managers cutting corners and looking the other way. Doesn't take many assholes to ruin a project." "Even one bad project manager can make a project slow, shitty and inefficient. " (Reddit) ART Vancouver)
cut corners by using cheap materialsсхалтурить, сэкономив на материалах (ART Vancouver)
cut deepотличаться запутанным характером (о проблеме, расследовании: "We are dealing with a clever man, Watson. This matter cuts very deep, and though I have not finally made up my mind whether it is a benevolent or a malevolent agency which is in touch with us, I am conscious always of power and design." (Sir Arthur Conan Doyle) • "When taken in conjunction with your uncle's death I am not sure that of all the five hundred cases of capital importance which I have handled there is one which cuts so deep." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
cut deeper than a knifeглубоко оскорбить (VLZ_58)
cut deeper than a knifeсильно ранить (VLZ_58)
cut downпринижать (Interex)
cut downоскорблять (To insult, to belittle. Interex)
cut downпоставить кого-либо на место (Yeldar Azanbayev)
cut someone down to sizeпоставить кого-либо на место (bookworm)
cut eye teeth onсм. cut teeth on (Баян)
cut from every clothна любой вкус (Wakeful dormouse)
cut from every clothразного рода (Wakeful dormouse)
cut from every clothвсех мастей (Wakeful dormouse)
cut from the same clothразного рода (Wakeful dormouse)
cut from the same clothна любой вкус (Wakeful dormouse)
cut from the same clothвсех мастей (Wakeful dormouse)
cut it fineбез погрешности (Interex)
cut it fineбезошибочно (with no margin for error. Interex)
cut one's legs out from under smb.выбивать почву из-под ног (Am.E., NYC Taras)
cut one's legs out from under smb.выбить почву из-под ног (Am.E., NYC: She's trying to cut my damn legs out from under me Taras)
cut looseполить (о дожде: I stepped onto the porch just as the rain cut loose. 4uzhoj)
cut looseгрянуть (A thunderstorm cut loose and provided a heavy, welcome rain. • [It was] some dimly remembered worship of regulations, instilled on parade grounds back when it all meant something, back before the war cut loose. 4uzhoj)
cut looseразразиться (4uzhoj)
cut lossesобойтись малой кровью (Alina_malina)
cut one's lossesограничить убытки уже понесенными (фразеологический антоним – throw good money after bad masizonenko)
cut one's lossesминимизировать потери (YuliaG)
cut no iceне иметь никакого значения (Yeldar Azanbayev)
cut no iceне производить впечатления (на кого-либо – with someone: It cuts no ice with a British copper to tell him you're an American citizen. "It's British law and order over here," says he.)
cut no iceне производить впечатления (на кого-либо – with someone)
cut no iceне производить никакого впечатления (Yeldar Azanbayev)
cut of the same clothотрез той же ткани (Lily Snape)
cut of the same clothиз того же теста (Lily Snape)
cut of the same clothодного поля ягода ("Souvenir" is cut of the same cloth, written by Paul during a particularly relaxing afternoon on holiday in Jamaica at the beginning of January 1995 Lily Snape)
cut off at the kneesотбрить (Quibbler)
cut off at the kneesпоставить на место, унизив и/или загнав в угол (Quibbler)
cut off at the kneesоборвать (Quibbler)
cut off in its bloomпогубить в расцвете сил (Bobrovska)
cut off one's nose to spite one's faceназло маме отморозить уши (to do something that is meant to harm someone else but that also harms the person who does it: You can refuse to talk to her if you like, but you're just cutting off your nose to spite your face. КГА)
cut off one's nose to spite one's faceпричинить вред себе пытаясь причинить вред другому (To harm oneself as a result of attempting to harm an adversary. Interex)
cut off one's nose to spite one's faceсделать себе же хуже (votono)
cut outподходящий (Appropriate; fit for a particular activity or purpose. Interex)
cut outпригодный (Interex)
cut outсоответствующий (Interex)
cut outхорошо подогнанный (Well suited. Interex)
cut out the monkey businessзакрыть артель "Напрасный труд" (Alex_Odeychuk)
cut out the monkey businessзаканчивать мышиную возню (Alex_Odeychuk)
cut one's own throatрубить сук, на котором сидишь
cut problems off at the passубивать проблемы в зародыше (VLZ_58)
cut shortвыпалить (резко сказать Mark_y)
cut shortотрезать (резко сказать Mark_y)
cut some slackсделать скидку (в знач. поблажку Баян)
cut some slackпредоставить больше возможностей (VLZ_58)
cut some slackсделать уступку (If you and your kids don't agree about their futures, cut them some slack – explain your views, but don't try to force them to agree.) VLZ_58)
cut some slackпредоставить больше свободы (VLZ_58)
cut someone some slackдавать поблажку (alia20)
cut some slackпойти на компромисс (VLZ_58)
cut some slackразрешить расслабиться (I'm going to cut you some slack. Because it's the last day ofclasses, we don't have to talk anything serious today. VLZ_58)
cut someone some slackпотакать (alia20)
cut somebody off with a shillingлишить наследства (кого-либо Nico_Robin)
cut somebody some slackбыть снисходительным (Interex)
cut somebody some slackдать поблажку (кому-либо markovka)
cut somebody some slackбыть терпеливым (To be patient or lenient with somebody. Interex)
cut teeth onвырасти (на; cut one's teeth on Баян)
cut teeth onвзрастить (на чем-то alemaster)
cut teeth onвоспитаться (на Баян)
cut the apron stringsперестать цепляться за мамину юбку (Lyubov_Zubritskaya)
cut the buckleвыделывать антраша (Bobrovska)
cut the bullхватит заливать (ElenaMark)
cut the bullкончай вешать лапшу на уши (To stop bullshitting another person or people ElenaMark)
cut the cackleхватит болтать
cut the mustardсправляться со своими обязанностями (Yeldar Azanbayev)
cut someone's throatперегрызть горло (grafleonov)
cut someone's throatперегрызть глотку (grafleonov)
cut through the clutterвыделиться из общей массы (Zukhra88)
cut to ribbonsискрошить в лапшу (They cut him to ribbons for messing with that girl wandervoegel)
cut to the boneсвести на нет (Bobrovska)
cut to the chaseдавай сразу к делу (6Grimmjow6)
cut to the chaseперейти к делу, сразу заняться делом (matchin)
cut to the chaseперейти к сути дела (Anglophile)
cut to the chaseсразу перейти к главному (All right, let's stop the idle chatter and cut to the chase. Val_Ships)
cut to the chaseперейти к главному (Anglophile)
cut to the chaseпереходить к главному (Anglophile)
cut to the chaseперейти к самой сути (пропустив незначительные подробности Vladimir71)
cut to the chaseпереходить к делу (Damirules)
cut to the chaseбраться за дело (В.И.Макаров)
cut to the chaseне ходить вокруг да около (matchin)
cut to the chaseпереходить к сути (Anglophile)
cut to the chaseперейти прямо к делу (Yeldar Azanbayev)
cut to the chaseначинать говорить по существу (В.И.Макаров)
cut to the chaseперейти сразу к делу (We don't have time to go into that, so let's cut to the chase. Val_Ships)
cut to the chaseперейти к самому важному (The lawyer cut to the chase and was able to get all of the information quickly Taras)
cut to the chaseпереходить к сути (дела В.И.Макаров)
cut to the chaseдавай перейдём к делу (Val_Ships)
cut to the quickглубоко ранить (To cut someone to the quick means to deeply wound or distress them.: You see, I had decided – rightly or wrongly – to grow a moustache, and this had cut Jeeves to the quick. He couldn't stick the thing at any price, and I had been living ever since in an atmosphere of bally disapproval till I was getting jolly well fed up with it. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
cut your coat according to the clothжить по средствам (Yeldar Azanbayev)
do not cut the bough you are sitting onне режь сук, на котором сидишь (Andrey Truhachev)
do not cut the bough you are sitting onне пили сук, на котором сидишь (Andrey Truhachev)
do not cut the branch you are sitting onне режь сук, на котором сидишь (Andrey Truhachev)
do not cut the branch you are sitting onне пили сук, на котором сидишь (Andrey Truhachev)
give/cut someone no slackвсякое лыко в строку ставить (VLZ_58)
give someone the cut directпорвать с (кем-либо)
half-cutпод мухой (Pickman)
have one's work cut out for oneпредстоит нелёгкая задача (The Oilers have their work cut out for them tonight. ART Vancouver)
have one's work cut out for oneпредстоит трудная задача (The Canucks have their work cut out for them tonight. ART Vancouver)
it won't cut ice withэтот номер не пройдёт (someone VLZ_58)
make the cutпопасть (to be among the players allowed to continue playing (Merriam-Webster) – в результате отбора: The mother of a 12-year-old boy wants to know why there's no room for her son at a local high school this fall while five international students from Asia still make the cut. ART Vancouver)
not cut and driedне всё так однозначно (It's not cut and dried, there are a lot of ramifications to it. • The answer to this question is not cut and dried. ART Vancouver)
not cut and dryне всё так просто (ART Vancouver)
not to cut itне отвечать требованиям (Yeldar Azanbayev)
not to cut itне справляться (Yeldar Azanbayev)
be of the same cut of clothиз того же теста (bellb1rd)
run around like a chicken with its head cut offпотерять голову (VLZ_58)
run around like a chicken with its head cut offдействовать сумбурно (The president doesn't know what to do. He's running around like a chicken with its head cut off. VLZ_58)
there's no need to run around like a chicken with its head cut off!не пори горячку!
to cut to the chaseесли короче (Well, to cut to the chase ... – Если короче, ... ART Vancouver)