English | Russian |
a tone of contempt | презрительный тон |
be beneath contempt | не заслуживать даже презрения |
be beneath contempt | не заслуживать презрения |
be beneath contempt | иметь невысокие моральные качества |
be beneath contempt | быть смехотворным (и т. п.) |
be beneath contempt | быть гнусным |
be beneath contempt | низко пасть |
be beneath contempt | низко пасть |
be beneath contempt | не заслуживать даже презрения |
be beneath contempt | не заслуживать внимания |
be held in contempt | презираться (CNN Alex_Odeychuk) |
bring contempt upon oneself | навлечь на себя всеобщее презрение |
contempt against judge | неуважение к суду |
contempt for | презрение к (• He has a deep contempt for racists. • His remarks betray an utter contempt for the truth. • She'd developed what she considered a healthy contempt for authority. • He felt nothing but contempt for her. OALD Alexander Demidov) |
contempt for death | презрением к смерти (snezhinka) |
contempt for the many | презрение к толпе |
contempt for the poor | презрение к бедным слоям населения (Washington Post Alex_Odeychuk) |
contempt neglect, etc. hurts worse than insults | презрение и т.д. задевает больше, чем оскорбление |
contempt neglect, etc. hurts worse than insults | презрение и т.д. обижает больше, чем оскорбление |
contempt of Congress | неуважение к Конгрессу (США) |
contempt of court | невыполнение его распоряжений |
contempt of court | неподчинение судебному постановлению |
contempt of court | неуважение к суду (Disobedience or wilful disregard to the judicial process. In civil cases, for example, failing to appear as a witness without informing the court or the party that called you. A person found to be in civil contempt of court could be fined. LT Alexander Demidov) |
contempt of court | неявка в суд |
contempt of court | оскорбление суда |
contempt of death | презрение к смерти |
cruel contempt for the poor | глубочайшее презрение к бедным слоям населения (Washington Post Alex_Odeychuk) |
fall into contempt | вызывать к себе презрение |
fall into contempt | вызывать к себе презрительное отношение |
fall into contempt | навлечь на себя всеобщее презрение |
fall into contempt | вызвать к себе презрение |
familiarity breeds contempt | близость |
familiarity breeds contempt | фамильярное выражение |
familiarity breeds contempt | фамильярность ведёт к неуважению |
familiarity breeds contempt | хорошее знакомство (с чем-либо) |
familiarity breeds contempt | хорошая осведомлённость (в чём-либо) |
familiarity breeds contempt | фамильярность |
familiarity breeds contempt | близкое знакомство |
familiarity breeds contempt | чем ближе знаешь, тем меньше почитаешь |
Familiarity breeds contempt | чем больше знаешь, тем меньше ценишь (Shakermaker) |
Familiarity breeds contempt | близкое знакомство чревато взаимной потерей уважения (Familiarity breeds contempt and after living together for several months the two girls were always fighting. Shakermaker) |
feel contempt for a liar | испытывать презрение к лжецу |
forgiven contempt | прощённое оскорбление (Alex_Odeychuk) |
frendly contempt | снисходительное призрение (Simon89) |
friendly contempt | снисходительное призрение (Simon89) |
give a snort of contempt | презрительно фыркнуть |
have a total contempt for something, someone | ненавидеть кого-либо, что-либо до глубины души (Wakeful dormouse) |
have a total contempt for something, someone | презирать кого-либо, что-либо до глубины души (Wakeful dormouse) |
have contempt | презреть (for) |
have contempt | презирать (for – кого-либо, что-либо: "We have a Government that has contempt for the views of the people it governs." (William Hague, 2001) ART Vancouver) |
have contempt | презираться (for) |
have contempt | презирать (for) |
have in contempt | презирать |
have in contempt | презирать (кого-либо) |
he glares down upon me with the utmost contempt | он смотрит на меня с величайшим презрением |
he had been nurtured in contempt for the tales of priests | он был воспитан в презрении к словам священников |
he treated him with searing contempt | он относился к нему с глубочайшим презрением |
he treats her with contempt | он относится к ней пренебрежительно |
he was cited for contempt of court | за оскорбление суда он был привлечён к судебной ответственности |
hearty contempt | ужасно ненавидеть ($bella$) |
her face settled into a mask of contempt | на её лице застыло выражение презрения |
hold in contempt | презираться |
hold in contempt | презреть |
hold in contempt | презирать (кого-либо) |
hold in contempt | относиться с презрением (Anglophile) |
hold in contempt | презирать |
hold in supreme contempt | относиться к кому-либо с величайшим презрением |
hold somebody in contempt | презирать (кого-либо) |
in contempt | презрительно |
in contempt | в смысле презрения |
in contempt of | невзирая на |
in contempt of | вопреки |
in contempt of all rules | вопреки всем правилам |
in contempt of all rules | в нарушение всех правил |
lofty contempt | высокомерное презрение |
no man has more contempt than I of breath | никто более меня не презирает жизнь |
open contempt | нескрываемое презрение (for ... – к ... Alex_Odeychuk) |
open contempt | явное презрение |
or fear, or contempt | страх ли, или презрение |
pour contempt | облить презрением (on) |
pour contempt on | обливать презрением |
pour contempt | обливать презрением (on) |
profound contempt | полное презрение |
profound contempt | глубокое презрение |
self contempt | презрение к самому себе |
self-contempt | презрение к самому себе |
self-contempt | самопрезрение |
she has nothing but contempt for him | она его глубоко презирает |
show contempt | проявлять презрение (for ... – к ... Alex_Odeychuk) |
smug contempt for modern art | высокомерное презрение к современному искусству |
sniff in contempt | презрительно фыркать (хмыкать) |
sniff in contempt | неодобрительно фыркать (хмыкать) |
sovereign contempt | высокомерное презрение |
sovereign contempt | беспредельное презрение |
standing in contempt | неподчинение суду (of court) |
sublime contempt | надменное презрение |
sublime contempt | гордое презрение |
such accusation is beneath contempt | такое обвинение просто смехотворно |
there is no excuse for him – his cruel treatment of his family is beneath contempt | нет ему прощения – его жестокое обращение со своей семьёй не заслуживает даже презрения |
there was a suggestion of contempt in her tone | в её тоне слышались нотки пренебрежения |
throw contempt at a book by wholesale | огульно осудить книгу |
treat with contempt | презирать (She treats you with contempt – why go back to that person? ART Vancouver) |
treat with contempt | обращаться презрительно (с кем-либо Andrey Truhachev) |
treat with contempt | относиться с неуважением (Andrey Truhachev) |
treat with contempt | относиться с пренебрежением |
treat with contempt | обращаться неуважительно (с кем-либо Andrey Truhachev) |
treat with contempt | гнобить (Anglophile) |
treat someone with contempt | относиться с презрением (lexicographer) |
treat with contempt | третировать (кого-либо) |
treat with contempt | не уважать (ART Vancouver) |
unabashed contempt | нескрываемое презрение (Alexey Lebedev) |
with a certain contempt | с некоторой долей презрения, неуважения (dushka) |
with ill-concealed contempt | с нескрываемым презрением (Vladimir Shevchuk) |