DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing come off | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
come now, old grind, do take a day offну же, ботаник ты несчастный, устрой себе выходной
come offотговорка
come offувёртка
come offотписка
come offсмываться
come offуловка
come offсняться (of)
come offоббиться
come offотходить
come offудаваться (all came off satisfactorily – все сошло благополучно)
come offудалиться
come offоткалываться
come offсорваться
come offсрываться
come offотрываться (напр., о пуговице)
come offотделаться
come offпроизойти
come offслезть
come offсходить (an assembly line)
come offпройти с успехом
come offотставать
come offотделываться
come offпроходить с успехом
come offпадать с (чего-либо)
come offболтнуться (semelfactive of болтаться)
come offобваливаться
come offобиться
come offотлепляться (impf of отлепиться)
come offотмываться
come offотпороться
come offотскабливаться (impf of отскоблиться)
come offотпаяться
come offотпасть
come offотпарываться
come offотлупливаться
come offотлупиться
come offотлипать (impf of отлипнуть)
come offотлепиться (pf of отлепляться)
come offободраться (pf of обдираться)
come off of paint, etcоблупливаться (impf of облупиться)
come offобиваться
come offобдираться (impf of ободраться)
come offобвалиться
come offоббиваться
come offлущиться
come offвыходить
come offсостояться (происходить)
come offпроходить благополучно
come offпойти (напр., попить кофе)
come offбыть выведенным (о пятне и т.п.)
come offоторваться (напр., о пуговице; также переводится по смыслу:)
come offудаляться
come offиметь место
come offпроисходить
come offиметь успех
come offслезать
come offотлетать
come offотстать
come offвыгорать
come offотойти
come offотскоблиться (pf of отскабливаться)
come offотчиститься (pf of отчищаться)
come offотшелушиться
come offотшиться (pf of отшиваться)
come offразбинтовываться
come offсводиться
come offскалываться
come offсмазываться
come offсовлекаться (impf of совлечься)
come offсоскабливаться (by scraping)
come offсоскочить
come offотпадать
come off of dirt, etcотмыться
come off by scrapingсоскоблиться (pf of соскабливаться)
come offсчищаться
come offзамолчать (oh, c)
come offказаться
come offоправдаться (Switzerland got a power play and pulled Berra to play 6-on-4. The gamble came off: Andrighetto's point shot was tipped past Koshechkin by Haas, emerging from behind the net to get in front of the Russian goalie. VLZ_58)
come offудастся (to turn out to be successful: a party that came off Tamerlane)
come offоббиваться (impf of оббиться)
come off of plaster, etcобиваться (impf of обиться)
come offотлупиться (pf of отлупливаться, отлупляться)
come off of dirt, etcотмываться (impf of отмыться)
come offотпарываться (impf of отпороться)
come offотпаяться (pf of отпаиваться)
come offотваливаться (One of the wagon wheels came off. 4uzhoj)
of a transfer come offсводиться (impf of свестись)
come offскалываться (impf of сколоться)
come offтрещать по швам (Ivan Pisarev)
come offпадать (говоря о волосах, зубах)
of paint, etc come offсмазаться (pf of смазываться)
come offсовлечься (pf of совлекаться)
come offсчищаться (impf of счиститься)
come offсойти (an assembly line)
come offоблупливаться (of paint, plaster, etc.)
come offотломаться
come offотмокать (as a result of being wet)
come offотмыться
come offсмываться
come offвыпадать (о волосах)
come offполучаться
come offувенчаться успехом
come offвыходить
come offсниматься (with с + gen., of)
come offотпороться
come offотмокнуть (as a result of being wet)
come offотломиться
come offотламываться
come offрасширяться
come offшелушиться
come off by scrapingсоскабливаться (impf of соскоблиться)
of paint, etc come offсмазываться (impf of смазаться)
come offрасходиться
come offвыпутываться
come offсколоться (pf of скалываться)
come offсодраться (pf of сдираться)
of a transfer come offсвестись (pf of сводиться)
come offотсоединиться (pf of отсоединяться)
come offотпасть (pf of отпадать)
come offотпадать (impf of отпасть)
come offотлупливаться (impf of отлупиться)
come off of plaster, etcобиться (pf of обиваться)
come offобваливаться (impf of обвалиться)
come offудаться (to turn out to be successful: a party that came off Tamerlane)
come offокупиться (VLZ_58)
come offиметь вид
come off of paint, etcоблупиться (pf of облупливаться, облупляться)
come offшелушиться
come offоторваться (напр., о пуговице; также переводится по смыслу: His head nearly came off – Ему чуть не оторвало голову.)
come offказаться (He's really just shy, but he comes off as a little arrogant. [=he seems a little arrogant] vogeler)
come offсниматься (impf of сняться)
come offсчиститься (pf of счищаться)
come offсоскоблиться (by scraping)
come offсодраться
come offсмыться
come offсколоться
come offсдираться (impf of содраться)
come offсвестись
come offразбинтоваться
come offотшиваться (impf of отшиться)
come offотчищаться (impf of отчиститься)
come offотсоединиться
come offпроизводить впечатление (If you can't say anything without coming off like a bubblehead, keep your mouth shut vogeler)
come off a bicycleсойти с велосипеда (of a horse, off a ship, etc., и т.д.)
come off a dietслезть с диеты (Bullfinch)
come off a loserпроиграть
come off a loserостаться на бобах
come off a loserоказаться в проигрыше
come off a loserостаться в проигрыше
come off asказаться (He's really just shy, but he comes off as a little arrogant. [=he seems a little arrogant] vogeler)
come off asпроизводить впечатление (to appear, to give the impression of (You shouldn't wear that hat, it'll make you come off as a snob) fluent)
come off asвосприниматься как (Confidence can sometimes come off as arrogance if you do not focus more on the people you are talking to. VLZ_58)
come off asказаться (to appear, to give the impression of (You shouldn't wear that hat, it'll make you come off as a snob) fluent)
come off asпроизводить впечатление (He's really just shy, but he comes off as a little arrogant. [=he seems a little arrogant] vogeler)
come off best in a fightпобедить соперника в бою
come off by combingсчёсываться (impf of счесаться)
come off by combingсчесаться (pf of счёсываться)
come off cheapдёшево отделаться
come off clean with an affairвыйти чистым из дела
come off clean with an affairловко отделаться
come off clearвыходить сухим из воды
come off clearвыйти сухим из воды
come off dutyотдежурить
come off dutyотдежурить
come off dutyсмениться с дежурства
come off dutyсмениться
come off dutyсдать дежурство
come off one's high horseперестать напыживаться
come off one'shigh horseперестать гордыбачить
come off one's high horseпереставать корчить из себя не пойми кого
come off one's high horseперестать задирать нос
come off one's high horseперестать пыжиться
come off one's high horseперестать выпендриваться
come off one's high horseперестать важничать (And I hope you'll come off your high horse)
come off in layersотслаиваться
come off in planingсостругиваться
come off in planingсострогаться (pf of сострагиваться)
come off in planingсострогаться
come off in planingсострагиваться (impf of сострогаться)
come off in small piecesскрашиваться
come off in small piecesскрашиваться (impf of скрошиться)
come off in small piecesскрошиться
come off it!кончай! (Anglophile)
come off it desist!перестань!
come off it!брось! (Anglophile)
come off it desist!кончай!
come off itхорош трепаться
come off it!перестань! (Anglophile)
come off it!отстань! (Anglophile)
come off itхватит врать
come off it – we know you're as poor as the rest of usперестань, мы же знаем, что ты так же беден, как и все мы
come off second-bestтерпеть поражение
come off second-bestпотерпеть поражение (: to finish in second place : to fail to win: Our team came off second best.)
come off second-bestзанять второе место (: to finish in second place : to fail to win : Our team came off second best. Mermaiden)
come off second-bestпотерпеть неудачу
come off sentryсмениться с караула
come off sentryсмениться с часов
come off one's sledвылететь из саней (bookworm)
come off the conveyorсходить с конвейера (Ying)
come off the grass!брось преувеличивать!
come off the grass!брось задаваться!
come off the grass!не вмешивайтесь не в свои дела
come off the grass!не ври!
come off the grass!не вмешивайтесь не в свои дела!
come off the grass!сойдите с травы
come off the grass!сойдите с газона
come off the grass!по траве не ходить!
come off the ladder!слезь с лестницы!
come off the loserостаться в накладе (Anglophile)
come off the pillпрекратить принимать противозачаточные таблетки (bookworm)
come off the planeсходить по трапу самолёта (Anglophile)
come off the planeспуститься по трапу самолёта (Anglophile)
come off the planeспускаться по трапу самолёта (Anglophile)
come off the planeсойти по трапу самолёта (Anglophile)
come off the pressвыйти из печати
come off the pressesвыходить из печати
come off the railsсходить с рельсов
come off the railsсойти с рельсов
come off the worstоказаться в конце рейтинга (Ремедиос_П)
come off the worstпострадать больше всех (Ремедиос_П)
come off undamagedуцелеть
come off unhurtуцелеть
come off victoriousвыйти победителем
come off wellсойти удачно
come off wellубить бобра
come off wellзакончиться благополучно
come off wellобойтись хорошо
come off wellдобиться успеха
come off with a baffleдурно разделаться с (чем-л.)
come off with a whole skinубраться подобру-поздорову
come off with a whole skinвыйти здравым и невредимым
come off with flying colorsдобиться успеха
come off with flying colorsвыйти победителем
come off with flying coloursдобиться успеха
come off with flying coloursперен. победить
come off with flying coloursблестяще выдержать испытание (и т. п.)
come off with flying coloursпобедоносно
come off with flying coloursвернуться с развевающимися знамёнами
come off with flying coloursодержать победу
come off with flying coloursс развевающимися знаменами
come off with honourвыйти с честью
come off with honourвыходить с честью
come off with me and have some coffee, I'm tired of listening to this speechпойдём попьём кофе, я устал слушать эту речь
come off your high horse!не задирайте нос!
come off your high horse!не зазнавайтесь!
come off your high horse!брось задаваться!
come off your high horse!перестань важничать!
come off your perch!не задавайтесь!
come off your perch!не задирайте нос!
come off your perch!не зазнавайтесь!
come off your perchне задирайте носа
come off your perch!не заноситесь!
come off your perch!не важничайте!
come off your perchне задирайте нос!
come out worse offостаться внакладе (Anglophile)
come-offитог
come-offхитрость
come-offуловка
come-offконец
come-offпредлог (для неисполнения чего-либо)
come-offотговорка (для неисполнения чего-либо)
come-offокончание
come-offисход
do you think that dirty mark will come off?думаешь, удастся вывести это пятно?
do you think to come off so?вы полагаете этим и отделаться?
everything comes off all right with himу него всё прекрасно получается
everything comes off all right with himему всё хорошо удаётся
fall off/ come off/ fly off/ be knocked off one's bicycleупасть с велосипеда (bookworm)
has the main race come off yet?основные состязания уже состоялись?
he comes off at 10он уходит со службы в 10
is this lid fastened or does it come off?эта крышка закреплена или она снимается?
it didn't come offэто не получилось
it didn't come offне вышло! (kee46)
it didn't come offничего из этого не вышло
Off the record, he did comeон всё-таки приходил, но это между нами (Taras)
oh, come off it!да перестань же!
such a trick won't come off with himс ним такой номер не пройдёт
the bargain didn't come offэта сделка не состоялась
the button has come offпуговица оторвалась
the button is come offпуговица оторвалась
the end of the novel just doesn't come offокончание романа не получилось
the experiment did not come offэксперимент не удался
the experiment did not come offопыт не удался
the trick didn't come offфокус не получился
they have been tipped off to come hereим посоветовали заглянуть сюда
this button the handle, etc. has come offпуговица и т.д. оторвалась
this button has come offпуговица оторвалась
this button has come off my coatэта пуговица оторвалась от моего пальто
you have to come off seven times before you can call yourself a riderсначала надо семь раз упасть с лошади, только тогда ты сможешь считать себя наездником