English | Russian |
A Tale of Two Cities | "Повесть о двух городах" (роман Диккенса) |
'Education in this city, why, it's just a continuation of war by other means.' Strand laughed. "Clausewitz couldn't have said it better.' | "Просвещение в этом городе? Да это просто продолжение войны другими средствами". — Стрэнд засмеялся: "Сказано не хуже Клаузевица". (I. Shaw) |
Frescoes for Mr. Rockefeller's City | "Фрески для Рокфеллер-Сити" (1933, сб. стихов Уильяма Кинга) |
The Emerald City of Oz | "Изумрудный город в стране Оз" (1910, роман-сказка Лаймена Бома) |
The Fall of the City | "Падение города" (1937, радиопьеса Уильяма Кинга) |
The Magic City | "Волшебный город" (1910, повесть Эдит Несбит) |
The Rise and Fall of the City of Mahagonny | "Возвышение и падение города Махагонни" (1927, Курт Вайль) |
'Yes,' Craig said. 'How is London?' 'The city of Shakespeare and Marlowe,' Wadleigh said, 'of Queen Elizabeth and Dickens, of Twiggy and Ian Wadleigh.' | "Да,— сказал Крейг.— Ну что Лондон?" — "Город Шекспира и Марло, королевы Елизаветы и Диккенса, Твигги и Иэна Уодли". (I. Shaw, Пер. К. Чугунова) |